WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:   || 2 |

«УТВЕРЖДАЮ ПРИНЯТО Проректор по учебной работе на заседании Ученого совета факультета психологии Протокол заседания № от 2012 г. Декан факультета ^ ^ В.В. Константинов ...»

-- [ Страница 1 ] --

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПЕНЗЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

имени В. Г. БЕЛИНСКОГО

УТВЕРЖДАЮ

ПРИНЯТО

Проректор по учебной работе

на заседании Ученого совета

факультета психологии Протокол заседания № от« » 2012 г.

Декан факультета ^ ^ В.В. Константинов

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

ИНОСТРАННЫЙ я з ы к Направление подготовки - 034000 конфликтология Квалификация (степень) выпускника - Бакалавр Форма обучения - очная Пенза- 1. Цели освоения дисциплины Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладения студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.

В рамках указанной цели приоритетным являются такие качества будущих бакалавров, как: способность осуществлять межкультурные контакты в профессиональных целях, конкурентоспособность, стремление к самосовершенствованию в постоянно меняющемся многоязычном и поликультурном мире, мобильность и гибкость в решении задач производственного и научного плана.

В учебном процессе общая цель конкретизируется в следующих параметрах:

образовательный аспект предполагает углубление и расширение общекультурных знаний о языках, страноведческих знаний о стране изучаемого языка, знакомство с историей страны, достижениями в различных сферах, традициями, обычаями, ценностными ориентирами представителей иноязычной культуры, а также формирование собственной картины мира на основе реалий другой культуры;

воспитательный аспект реализуется в ходе формирования многоязычия и поликультурности в процессе развития вторичной языковой личности и становления таких личностных качеств, как толерантность, эмпатия, открытость, осознание и признание духовных и материальных ценностей других народов и культур в соотнесенности со своей культурой;

развивающий аспект проявляется в процессе роста интеллектуального потенциала студентов, развития их креативности. Способности не только получать, но и самостоятельно добывать знания и обогащать личный опыт в ходе выполнения комплексных заданий, предполагающих кооперативные/групповые формы деятельности, сопоставление и сравнение разных языков и культур.





2. Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата Учебная дисциплина «Иностранный язык» относится к базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла. Курс учебной дисциплины «Иностранный язык»

имеет практико-ориентированный характер и построен с учетом междисциплинарных связей, в первую очередь, знаний, навыков и умений, приобретаемых студентами в процессе изучения социальных дисциплин и дисциплин профессионального цикла. Содержание курса предполагает применение студентами фоновых технических и социокультурных знаний в освоении иностранного языка, а языковые коммуникативные умения, которые формируются в процессе его изучения, расширяют возможности студентов участвовать в учебноисследовательской деятельности.

Дисциплина «Иностранный язык» представляет базовый этап в общей системе поэтапной подготовки студентов к профессиональной коммуникации на иностранном языке и по цели, содержанию и методам обучения тесно связана с другими учебными дисциплинами гуманитарного, социального и экономического цикла: философия, экономика, социология, история, культурология, риторика.

Освоение данной дисциплины является основой для последующего изучения дисциплин базовой части профессионального цикла: введение в конфликтологию, история конфликтолошгии, методологические основы конфликтологии, общая психология, психология личности, социальная психология и другие.

Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» рассчитана на студентов, «входные» языковые знания, речевые навыки и умения которых соответствуют «уровню начального владения» («уровню выживания»), «допороговому» уровню и «пороговому»

уровню владения иноязычной коммуникативной компетенцией (в соответствии с Общеевропейской шкалой уровней владения иностранными языками).

Главная цель обучения иностранному языку предполагает взаимосвязанное коммуникативное и социокультурное развитие студентов средствами иностранного языка и определяет следующие специальные и общие учебные задачи:

Уровень начального владения (уровень выживания) 1. Овладение артикуляцией звуков, основами интонационного оформления нейтральной речи иностранного языка.

2. Формирование элементарного коммуникативно-достаточного объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для социально-бытовой и социально-культурной сферы коммуникации.

3. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного характера.

4. Овладение основами аудирования (понимание основной информации).

5. Овладение основами чтения.

6. Овладение основами монологической и диалогической речи.

7. Овладение основами письменной речи (заполнение бланков, написание открыток и несложных писем, краткие формы эссе) с использованием адекватных языковых средств и правильного применения основных правил орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.





8. Формирование элементарной культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.

9. Формирование общекультурных умений на элементарном уровне, в частности собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно-познавательных и познавательно-поисковых задач.

10. Овладени е основами технологии языкового самообразования, что предполагает овладение техникой работы с основными типами справочной и учебно-справочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).

11. Овладение основами самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции и формирования потребности в языковом самообразовании.

Допороговый уровень 1. Овладение акцентуацией и ритмом нейтральной речи иностранного языка.

2. Формирование знаний о полном стиле произношения, характерного для общелитературной коммуникации.

3. Расширение объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для сферы бытовой и профессиональной коммуникации.

4. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного и общетерминологического профильно-ориентированного характера.

5. Овладение аудированием на элементарном уровне (понимание полной и основной информации).

6. Овладение всеми типами чтения на элементарном уровне.

7. Овладение монологической и диалогической речью на элементарном уровне.

8. Овладение письменной речью на элементарном уровне, включая элементы профессионально ориентированной речи (резюме, CV), с использованием адекватных языковых средств и правильного применения основных правил орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.

9. Формирование элементарной культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.

10. Формирование общекультурных умений на элементарном уровне, в частности собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно-познавательных и познавательно-поисковых задач.

11. Обучение основам технологии языкового и профессионального самообразования, что предполагает обучение технике работы с основными типами справочной и учебносправочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).

12. Овладение умениями самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции, умениями самокоррекции и формирование потребности в языковом самообразовании.

Пороговый уровень 1. Систематизация и обобщение фонетико-орфографического материала, грамматического материала и тематическая систематизация продуктивной и рецептивной лексики.

2. Расширение объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для научнотехнических и профессионально-ориентированных текстов.

3. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного и профильно-ориентированного характера, а также основную терминологию специальности.

4. Активизация фонетических, лексических, грамматических навыков и дальнейшее развитие на их основе речевых умений в рецептивных и продуктивных видах речевой деятельности (аудировании, чтении, говорении, письме).

5. Обучение использованию различных стратегий аудирования (извлечение основной информации, выборочное извлечение информации) и чтения (ознакомительное, изучающее, поисково-просмотровое).

6. Обучение коммуникативным технологиям построения и порождения различных разновидностей диалогической речи (а также некоторым аспектам полилогического общения) и различных типов монологического высказывания.

7. Обучение письменному фиксированию и передаче информации различного объема и характера (включая материалы для публичного выступления, рефераты, официальные и неофициальные письма), используя адекватные языковые средства и правильно применяя основные правила орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.

8. Обучение основам различных способов письменного перевода (полного перевода, реферативного перевода, аннотационного перевода и перевода типа «экспресс-информация») текстов общенаучного и профильного характера.

9. Формирование культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.

10. Развитие языковой культуры описания реалий российской действительности на иностранном языке и обсуждения культуры, стилей и образа жизни людей в России и странах изучаемого языка.

11. Формирование представлений о диалоге культур как безальтернативной философии жизни в современном мире, для которой характерна готовность к культурному саморазвитию, этническая, расовая, конфессиональная и социальная терпимость, речевой такт и социокультурная вежливость, стремление к поиску ненасильственных способов разрешения конфликтов.

12. Формирование общекультурных умений собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативнопознавательных и познавательно-поисковых задач.

13. Обучение технологии языкового и профессионального самообразования, что предполагает обучение технике работы с основными типами справочной и учебносправочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).

14. Обучение основам самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции и формирования потребности в языковом самообразовании.

По окончании обучения студент должен уметь осуществлять коммуникативно приемлемое речевое общение на иностранном языке (в объёме коммуникативного минимума, соответствующего уровню обучения), не допуская ошибок, которые могут исказить смысл речевого высказывания и препятствовать пониманию, и использовать знание иностранного языка в социально-бытовой, академической и профессиональной деятельности, а именно:

знать:

фонетико-орфографический материал фонетические стандарты иностранного языка;

основные правила орфографии и пунктуации в иностранном языке;

грамматический материал основные понятия в области морфологии и синтаксиса иностранного языка;

основные правила словообразования и формоизменения;

грамматические особенности построения устного и письменного высказывания;

лексический материал наиболее распространенные языковые средства выражения коммуникативно-речевых функций и общеупотребительные речевые единицы;

лексические и фразеологические явления, характерные для текстов социальнокультурной направленности, включая безэквивалентную и фоновую лексику, заимствования, многокомпонентные слова и выражения, а также часто используемые фразовые глаголы и фразеологизмы;

принцип организации материала в основных двуязычных словарях и структуру словарной статьи;

социокультурный материал основную информацию о социокультурных особенностях стран изучаемого языка;

особенности формального и неформального языкового поведения и правила вербального и невербального поведения в типичных ситуациях общения;

владеть:

навыками оформления речевых высказываний в соответствии с грамматическими и лексическими нормами устной и письменной речи, фонетическими нормами (устная речь) и основными правилами орфографии и пунктуации (письменная речь) иностранного языка, не допуская ошибок, препятствующих речевому общению;

навыками заполнения формуляров и бланков прагматического характера; ведения записей основных мыслей и фактов (из аудиотекстов и текстов для чтения), а также записей тезисов устного выступления/письменного доклада по изучаемой проблематике;

навыками поддержания контактов при помощи электронной почты (писать электронные письма личного характера); оформлять Curriculum Vitae/Resume и сопроводительное письмо, необходимые при приеме на работу, выполнять письменные проектные задания (письменное оформление презентаций, информационных буклетов, рекламных листовок, коллажей, постеров, стенных газет навыками соотношения конкретного коммуникативного намерения с грамматическим и лексическим наполнением речевого произведения;

наиболее распространенными языковыми средствами выражения коммуникативноречевых функций (просьба, предложение и т.п.);

лексическими и фразеологическими явлениями, характерными для текстов социокультурной тематики;

лексическими навыками опознавать синонимы, антонимы, однокоренные слова, безэквивалентную лексику и раскрывать значения многокомпонентных слов и выражений (в рамках изучаемых тем);

навыком использования двуязычных словарей при чтении различного типа текстов.

уметь:

извлекать информацию из аудиотекста (аудирование) определять коммуникативное назначение аудиотекста;

использовать различные стратегии аудировании для извлечения основной информации аудиотекста, для полного понимания информации (аудиотексты справочно-информационного характера) и для выборочного извлечения информации в соответствии с коммуникативной или когнитивной задачей;

выделить основную информацию и определять последовательность ключевых событий, действий и фактов в аудиотексте;

догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту, соотносить поступающую информацию со своим речевым опытом и находить опоры для ее извлекать информацию из письменного текста (чтение) выделить тематику и ключевую информацию текста, определять последовательность ключевых событий, действий и фактов в тексте;

осуществлять поиск информации, используя стратегии скоростного и выборочного догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту и соотносить поступающую информацию со своим речевым опытом, социокультурными и специальными знаниями и находить опоры для ее понимания;

использовать в процессе чтения словари и другие справочно-информационные применять междисциплинарные знания при сборе, систематизации и интерпретации передавать информацию в виде схемы, таблицы или другими способами передачи схематизированной информации;

передавать полученную информацию письменно или устно, на иностранном или осуществлять диалогическое и монологическое общение (говорение) а) в диалогической речи использовать языковые средства выражения основных коммуникативно-речевых функций при общении на иностранном языке;

использовать свой репертуар общения коммуникативно приемлемо и правильно в языковом плане, с учетом социокультурных особенностей речевого этикета в стандартных ситуациях устного общения;

использовать вербальные и невербальные средства вежливого коммуникативно гибкого поведения на иностранном языке в формальных и неформальных ситуациях интонационными нормами иностранного языка;

б) при построении монологического высказывания использовать коммуникативно-композиционные схемы построения различных видов монолога (презентации, выступления, сообщения) и речевые средства выражения связанности в речи;

использовать языковые средства оформления высказывания в соответствии с коммуникативно-речевыми функциями высказывания в ситуациях официального и неофициального общения;

использовать речевые стратегии и невербальные средства (напр. жесты), уместные с коммуникативной точки зрения;

правильно оформлять речевые высказывания;

осуществлять письменное общение следовать социокультурным нормативам письменного общения на иностранном языке при заполнении официальных бланков и написании писем неформального использовать адекватные языковые средства выражения коммуникативно-речевых правильно выбирать лексико-грамматическое оформление коммуникативных правильно применять основные правила орфографии и пунктуации.

3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВПО по данному направлению:

Коды Наименование компетенции Структурные элементы компетенции уровне не ниже разговорного человека и мышления;

Общая трудоемкость дисциплины составляет 9 зачетных единиц, 324 часа.

академических целей Новые тенденции в субкультуре студенчества. Профессиональное самоопределение студентов конфликт. История отечественной конфликтологии.

конфликтов в искусствоведении.

изучения конфликтов в педагогике конфликтов в психологии.

профессиональных целей психологии. Подходы к изучению агрессии и конкуренции в социобиологии. Социология конфликта Типы темперамента Психология личности;

Психология межличностных отношений;

конфликтологии. Проблема конфликта в зарубежной психологии.

Основные научные школы и открытия.

конфликтологии эволюции жизни на Земле. Обоснование необходимости изучения зооконфликтов. Основные виды эволюции конфликтов Социально-культурная сфера общения 13- 18 18 современном мире 3) Традиции России и стран Родной край. Достопримечательности своей страны.

Иностранный язык для профессионального и делового подходы, цели, задачи. Новые направления в управленческом консультировании консультанта по управлению. Место конфликта в конфликтной ситуации.

Характеристики этапов ее развития.

культуре организации. Конфликт как существенная характеристика социальных взаимодействий в условиях инноваций.

тип. Инновационно-ориентированный конфликтолог-практик: идеальные требования к типу мышления.

ситуации. Этический кодекс конфликтолога. Резюме семинара-тренинга.

Сфера делового общения за рубежом. Учебные заведения с подобным профилем обучения в России и странах изучаемого языка Предпосылки и последствия научных открытий и изобретений. Социальная ответственность ученого за результаты своего труда.

образовательного процесса Общая трудоемкость, в часах -

ТЕМАТИКА ПРОБЛЕМАТИКА ОБЩЕНИЯ, СОДЕРЖАНИЕ ОБЩЕНИЯ ПО ВИДАМ РЕЧЕВОЙ

ОБЩЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

(Я и моя семья. 1.1. Взаимоотношения в семье. Семейные обязанности. Аудирование и чтение Семейные традиции, Местоимения. Личные, притяжательные местоимения. Основной уровень уклад жизни; дом, Глаголы-связки. Порядок слов в предложении. Понимание основного содержания текста и досуг и развлечения в 1.2. Устройство городской квартиры/загородного дома. - несложные общественно-политические и семье. Семейные Артикль. Неопределенный артикль. Предлоги места. публицистические тексты по обозначенной тематике путешествия; еда, покупки) 1.3.Семейные праздники. Досуг в будние и выходные Детальное понимание текста:

дни. Категория настоящего времени. Предлоги времени. - письма личного характера 1.4. Предпочтения в еде. Еда дома и вне дома. Покупка запрашиваемой информации:

продуктов. Категория числа существительного. - нелинейные тексты (социальный Интернет, чаты и т.д.) Исчисляемые/неисчисляемые существительные. - прагматические тексты справочно-информационного и Прилагательные. Степени сравнения. Сравнительные рекламного характера (буклеты, проспекты, рекламные семейной жизни. Семейные традиции, их сохранение и - публицистические тексты по обозначенной Планирование досуга и семейных путешествий. - монолог-сообщение (о личных планах на будущее) национальных кухонь. Рецепты приготовления различных Повышенный уровень 2. УчебноРоль высшего образования для развития личности. Аудирование и чтение познавательная (мое образование; высшее образование в России и за рубежом; мой университет;

2.2.История и традиции моего вуза. Известные ученые и преподавателей о своих вузах, студенчество;

студенческие контакты;

конкурсы, гранты, стипендии) образования. Особенности учебного процесса в разных - поиск информации об университетах за рубежом, 2.7.Конкурсы, гранты, стипендии для студентов в России - материалы студенческой прессы 3. СоциальноРоль иностранного языка в современном мире. Аудирование и чтение культурная (Я и мир.

Я и моя страна; язык Категория будущего времени. Модальные глаголы и их Понимание основного содержания текста:

как средство межкультурного общения; традиции России и стран Типы жилищ, досуг и работа людей в городе и деревне. Понимание запрашиваемой информации:

изучаемого языка, Пассивный залог. Формы пассивного залога, способы - прагматические тексты справочно-информационного и выдающиеся личности России и стран изучаемого языка;

здоровый образ жизни;

изучаемого языка/ других стран мира. Россия. Страны -общественно-политические, публицистические окружающая среда;

изучаемого языка (экономика, политика). Родной край. (медийные) тексты, прагматические тексты справочноглобализация, научноДостопримечательности разных стран. Модальные информационного и рекламного характера по технический прогресс) обогащения личности. Популярные туристические Понимание запрашиваемой информации:

маршруты. Типы туров. Планирование путешествия - нелинейные тексты (таблицы, схемы, графики, 3.5.Выдающиеся деятели искусства разных эпох, стран и проблематике архитектура). Крупнейшие музеи мира. Определенный Продуктивные виды речевой деятельности 3.6. Основы здорового образа жизни. Спорт и фитнесс. достопримечательностей, туристических маршрутов и 3.7. Флора и фауна в различных регионах мира. Проблема - диалог-обмен мнениями (по обозначенной глобального языка и культуры. т.д. в современном мире и в различные исторические Сослагательное наклонение. Формы сослагательного периоды; произведений искусства; спортивных 3.9. Научно-технический прогресс и его достижения в организаций в различных сферах общественносфере информационных технологий. Плюсы и минусы политической, социально-экономической и культурной Повышенный уровень 3.10.Изменение статуса языков в мире (в различных - диалог- расспрос (об особенностях жизни и социально-политических и культурных контекстах). деятельности представителей различных Взаимодействие языков. Проблема сохранения культур/организаций/групп; о предоставляемых услугах и 3.11.Типы семей (нуклеарная, расширенная), социальная человека в сохранении экологической и культурной роль семьи в различных странах и культурах. Темп и среды) ритм жизни современного человека в различных - диалог- убеждение/побуждение к действию (в рамках регионах страны и мира. Особенности проведения досуга ролевых игр, дискуссий, диспутов и др. форм людей различных возрастных, профессиональных и полилогического общения) 3.12. Исторические эпохи. Стереотипы восприятия и -заполнение формуляров и бланков прагматического понимания различных культур. характера (регистрационные бланки, таможенная 3.13 Экотуризм: проблемы и перспективы. Роль туризма - письменные проектные задания (презентации, буклеты, в экономическом, социальном и культурном развитии рекламные листовки, коллажи, постеры, стенные газеты и 3.14. Основные этапы и направления в развитии искусства (живопись, музыка, архитектура, кино, театр, Повышенный уровень литература). Выдающиеся памятники материальной и - написание эссе нематериальной культуры в различных странах мира. - подготовка докладов на студенческую научную Деятельность ЮНЕСКО по сохранению культурного конференцию многообразия мира.

4. Профессиональная (Я и моя будущая профессия) 4.2 Отрасли конфликтологии. Проблема конфликта в - публицистические, научно-популярные и научные науках Особенности изучения конфликтов в педагогике профессиональной области 4.5 Исследование конфликтов в психологии. Подходы к - научно-популярные и прагматические тексты изучению агрессии и конкуренции в социобиологии. (справочники, объявления о вакансиях) Типы темперамента Психология личности;Психология 4.8. Выдающиеся личности данной науки. Основные научные Понимание запрашиваемой информации:

общества. Сущность конфликта, объект и предмет - нелинейные тексты (таблицы, схемы, графики, конфликтологии 4.10 Эволюционная структура психики человека. О Детальное понимание текста:

биосоциальном характере эволюции жизни на Земле. - научно-популярные и общественно-политические тексты Обоснование необходимости изучения зооконфликтов. по проблемам данной науки/отрасли Основные виды эволюции конфликтов Повышенный уровень 4.11 Квалификационные требования к специалистам данной профессиональной области в России и за рубежом. Личностное развитие и перспективы карьерного роста;

4.12 Предпосылки и последствия научных открытий и изобретений. Социальная ответственность ученого за результаты своего труда.

4.13 Консультирование конфликтолога: подходы, цели, задачи. Новые направления в управленческом консультировании 4.14Конфликт глазами конфликтолога – консультанта по управлению. Место конфликта в конфликтной ситуации. Характеристики этапов ее развития 4.15 Конфликтолог-практик: идеальные тип.

Инновационно-ориентированный конфликтологобсуждение проблемных деловых ситуаций (case study) практик: идеальные требования к типу мышления 4.16 Задачи конфликтолога в конфликтной ситуации.

Этический кодекс конфликтолога. Резюме 4.17 Технология инновационного семинара-тренинга.

4.18 Проблемы подготовки специалистов к профессиональной деятельности в конфликтах.

Проблемное поле образовательного процесса Выбор образовательных технологий для достижения целей и решения задач, поставленных в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык» обусловлен:

межличностного взаимодействия и сотрудничества в условиях межкультурной 2) необходимостью обеспечивать требуемое качество обучения на всех его этапах.

Формы и технологии, используемые для обучения иностранному языку, реализуют компетентностный и личностно-деятельностный подходы, которые в свою очередь, способствуют формированию и развитию а) поликультурной языковой личности, способной осуществлять продуктивное общение с носителями других культур; б) способностей студентов осуществлять различные виды деятельности, используя иностранный язык; в) когнитивных способностей студентов; г) готовности их к саморазвитию и самообразованию, а также способствуют повышению творческого потенциала личности к осуществлению своих профессиональных обязанностей.

Учебный процесс базируется на модели смешанного обучения (Blended Learning), которая помогает эффективно сочетать традиционные формы обучения и новые технологии.

(case-study) 10.

(дифференцированного познавательную деятельность Реализация компетентностного и личностно-деятельностного подхода с использованием перечисленных технологий предусматривает активные и интерактивные формы обучения, при этом занятия с использованием интерактивных форм составляют не менее 30% всех аудиторных занятий.

Комплексное, интегративное использование в учебном процессе всех вышеназванных технологий стимулируют личностную, интеллектуальную активность, развивают познавательные процессы, способствуют формированию компетенций, которыми должен обладать будущий специалист.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов.

Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.

Самостоятельная работа студентов (индивидуальная, групповая, коллективная) является важной частью в рамках данного курса. Самостоятельная работа студентов осуществляется под руководством преподавателя и протекает в форме делового взаимодействия: студент получает непосредственные указания, рекомендации преподавателя об организации самостоятельной деятельности, а преподаватель выполняет функцию управления через учет, контроль и коррекцию ошибочных действий. Содержание самостоятельной работы студентов имеет двуединый характер. С одной стороны, это совокупность учебных и практических заданий, которые должен выполнить студент в процессе обучения - объект его деятельности. С другой стороны, это способ деятельности студента по выполнению соответствующего учебного теоретического или практического задания. Свое внешнее выражение содержание самостоятельной работы студентов находит во всех организационных формах учебной внеаудиторной деятельности, в ходе самостоятельного выполнения различных заданий.

Функциональное предназначение самостоятельной работы студентов в процессе практических занятий по овладению специальными знаниями заключается в самостоятельном прочтении, просмотре, прослушивании, наблюдении, конспектировании, осмыслении, запоминании и воспроизведении определенной информации. Цель и планирование самостоятельной работы студенту определяется преподавателем.

Собственно самостоятельная работа студентов выполняется в удобные для студента часы и представляется преподавателю для проверки. Данный формат предусматривает большую самостоятельность студентов, большую индивидуализацию заданий, наличие консультационных пунктов и ряд психолого-педагогических новаций, касающихся как содержательной части заданий, так и характера консультаций и контроля.

Студентам предлагаются следующие формы самостоятельной работы:

самостоятельная домашняя работа;

внеаудиторное чтение;

самостоятельная работа (индивидуальная) с использованием Интернет-технологий;

индивидуальная и групповая творческая работа;

выполнение заданий по пройденным грамматическим темам с использованием справочной литературы;

письменный перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский.

Результаты самостоятельной творческой работы могут быть представлены в форме презентации или доклада по теме, в форме рефератов, или иного проекта.

Методические указания к выполнению самостоятельной работы студентов Эссе на иностранном языке Эссе состоит из нескольких частей: введение, основная часть и заключение. Во введении необходимо обозначить ключевую мысль, идею или проблему, о которой будет говориться в основной части.

В основной части эссе на иностранном языке полагается представить какие-либо доводы, доказательства или опровержения основной мысли. Можно привести примеры, которые будут иллюстративно отображать конкретную точку зрения.

В заключении необходимо сделать выводы, которые и будут финальной частью эссе на иностранном языке.

Все части эссе должны «плавно» переходить одна в другую, основные идеи и мысли должны быть логически связанными.

Аннотирование статьи на иностранном языке Аннотация на иностранном языке является кратким обобщением содержания статьи. Она используется, когда читатель намерен ограничиться лишь краткой характеристикой представленного материала.

Чтобы составить аннотацию, необходимо полностью прочитать и продумать содержание статьи. Аннотация может содержать отдельные фрагменты авторского текста, а не только оценку статьи.

В качестве аннотации обычно даются пять-десять предложений, в которых описана область, которой посвящена статья, и вытекающие из неё выводы.

Используются аннотации на страницах научного журнала, в библиотечных и поисковых системах.

Беседа – это диалог, речевое общение между двумя и более лицами.

Беседа на иностранном языке - метод непосредственного общения, который даёт возможность получить от ученика/студента информацию, которая интересует преподавателя, с помощью предварительно подготовительных вопросов по конкретной теме.

Основное требование к беседе на иностранном языке - это необходимость заранее тщательно продумать беседу, представить её в форме конкретного плана, задач, проблем, подлежащих выяснению.

Деловые и коммерческие письма отличаются по стилю от личной корреспонденции и пишутся по установленной форме.

Деловое письмо – это официальное сообщение. При этом необходимо помнить, что от того, насколько грамотно и корректно содержание, зависит успех решения тех или иных вопросов.

Деловые письма на иностранном языке состоят из следующих частей:

Тестирование на иностранном языке — это инструмент, предназначенный для измерения обученности учащегося/студента, состоящий из системы тестовых заданий, стандартизованной процедуры проведения, обработки и анализа результатов.

При этом тест проверки знаний по иностранному языку может содержать список вопросов и различные варианты ответов. Каждый вопрос оценивается в определенное количество баллов. Результат теста зависит от количества вопросов, на которые был дан правильный ответ.

При переводе с ИЯ на РЯ любой текст должен сохранять первоначальный замысел и содержание.

Учащийся/студент должен не только подобрать слова и сформулировать предложения, но и сохранить стиль исходного материала.

При переводе с ИЯ на РЯ требуется применение специальных умений, знаний терминологии в различных областях, а также использование современных техник, помогающих осуществить профессиональный перевод.

График выполнения самостоятельной работы студентов Семейные перевод текстов с Resource Book of Multi-Level. – Жилищные условия личное письмо Resource Book of Multi-Level. – Путешествия личное письмо; Resource Book of Multi-Level. – 4. Еда. Покупки Беседа по теме; [1] Gammidge M. Speaking Extra. A. образование ИЯ на РЯ [8] http://www. Lern-Psychologie.de традиции моего вуза 7. Жизнь беседа по теме; [1] Gammidge M. Speaking Extra. A.

студенчества в перевод текстов с Resource Book of Multi-Level. – России и странах ИЯ на РЯ; Cambridge: Cambridge University Press, Профессиональное Sans Frontiers. – Paris: CLE International, 8. Введение в перевод текстов с [17] http: // isa-psychologie. org/ - конфликтологию. ИЯ на РЯ International Psychological Association 9. Отрасли перевод текстов с [17] http: // isa-psychologie. org/ - конфликтологии. ИЯ на РЯ; International Psychological Association искусствоведении. [21] http://www. Psychologie de Sante 10. Исследование перевод текстов с [17] http: // isa-psychologie. org/ - конфликта в ИЯ на РЯ International Psychological Association науках Особенност valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

11. Конфликт как Аннотирование [17] http: // isa-psychologie. org/ - объект статей на ИЯ; International Psychological Association правоведении. ИЯ на РЯ; valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

12. Исследование Аннотирование [17] http: // isa-psychologie. org/ - конфликтов в статей по теме; International Psychological Association 13. Психические Аннотирование [17] http: // isa-psychologie. org/ - процессы; статей по теме; эссе; International Psychological Association 14. Общая Перевод статей с [17] http: // isa-psychologie. org/ характеристика ИЯ на РЯ International Psychological Association конфликтологии в статей на ИЯ; International Psychological Association 17. Эволюционная Аннотирование [17] http: // isa-psychologie. org/ - структура психики статей на ИЯ; International Psychological Association биосоциальном теме. valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

зооконфликтов. http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMEN (экономика, политика) ости своей страны.

19. Глобализация Аннотирование 7] http://www.cambridge.org/ Проблемы статей на ИЯ; [12] http://www.goethe.de глобального языка беседа по теме [13] http://www.daad.de 20.Консультирован Перевод статей с [8] http://www. Lern-Psychologie.de ие конфликтолога: ИЯ на РЯ [9] http://www. psychologie-heute.de задачи. Новые [11] http://www.qualitative-psychologie.de направления в [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE консультировании 21. Конфликт Перевод статей с [8] http://www. Lern-Psychologie.de консультанта по [11] http://www.qualitative-psychologie.de управлению. Место [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE Характеристики этапов ее развития 22. Место Перевод статей с [8] http://www. Lern-Psychologie.de конфликта в ИЯ на РЯ; [9] http://www. psychologie-heute.de корпоративной Аннотирование [10] http://www. Journal fr Psychologie.de культуре статей на ИЯ; [11] http://www.qualitative-psychologie.de организации. [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE социальных взаимодействий в условиях инноваций 23. Конфликтолог- Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de практик: идеальные статей на ИЯ; [9] http://www. psychologie-heute.de тип. деловое письмо [10] http://www. Journal fr Psychologie.de Инновационно- [11] http://www.qualitative-psychologie.de ориентированный [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE требования к типу [23] http://www.hforcare.com/ мышления.

24. Задачи Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de конфликтолога в статей на ИЯ; [9] http://www. psychologie-heute.de конфликтной деловое письмо [10] http://www. Journal fr Psychologie.de Этический кодекс [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE Резюме 25. Технология Беседа по теме [8] http://www. Lern-Psychologie.de инновационного [9] http://www. psychologie-heute.de семинара-тренинга.

26. Программа и Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de принципы статей на ИЯ [9] http://www. psychologie-heute.de инновационного [10] http://www. Journal fr Psychologie.de семинара-тренинга [11] http://www.qualitative-psychologie.de 27.Квалификацион Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de ные требования к статей на ИЯ; [9] http://www. psychologie-heute.de специалистам беседа по теме [10] http://www. Journal fr Psychologie.de профессиональной [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE Учебные заведения [23] http://www.hforcare.com/ с подобным профилем обучения в России и странах изучаемого языка 28. Личностное Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de развитие и статей на ИЯ; [9] http://www. psychologie-heute.de карьерного роста; [11] http://www.qualitative-psychologie.de Предпосылки и [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE Социальная ответственность ученого за результаты своего труда.

ситуации и пути их [11] http://www.qualitative-psychologie.de 30. Проблемы Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de подготовки статей на ИЯ; тест [9] http://www. psychologie-heute.de профессиональной [11] http://www.qualitative-psychologie.de деятельности в [22]http://new.rags.ru/academy/news/?ELE процесса 31. Семинары-игры Аннотирование [8] http://www. Lern-Psychologie.de по теме статей на ИЯ; тест [9] http://www. psychologie-heute.de Литература для выполнения самостоятельной работы:

[1] Gammidge M. Speaking Extra. A. Resource Book of Multi-Level. – Cambridge: Cambridge University Press, [2] Kopp G. Planet. Kursbuch. – Ismaning: Hueber Verlag, [3] Dominique Ph., Girardet J. Le Nouveau Sans Frontiers. – Paris: CLE International, [4] Gaidosch U. Zur Orientierung. – Ismaning: Hueber Verlag, [5] Deutsch Fachkommunikation und bersetzen Deutsch–Russisch. – М.: АСТ-Пресс Школа, 2009, 168с.

[6] Plassmann, Ansgar A.; Schmitt, Gnter & Braun, Ulrike (2007). Grundlagen der Sozial- und Entwicklungspsychologie. Stuttgart: AKAD., 2007. –72S.

[7] http://www.cambridge.org/ [8] http://www. Lern-Psychologie.de [9] http://www. psychologie-heute.de [10] http://www. Journal fr Psychologie.de [11] http://www.qualitative-psychologie.de [12] http://www.goethe.de [13] http://www.daad.de [14] www.franceguide.com [15] www.infrance-ru [16] http: // www. britsoc. co. uk/ [17] http: // isa-psychologie. org/ - International Psychological Association [18] http: // www. valt.helsinki.fi/esa/index.htm.

[19] http: // www.asanet.org [20] http://www. Faculte de Psychologie-Universite de Strasbourg [21] http://www. Psychologie de Sante Publique [22] http://new.rags.ru/academy/news/?ELEMENT_ID=37212 – Международная Ассоциация конфликтологов [23] http://www.hforcare.com/ [24] http://www.spu-penza.ru/ 6.2 Материалы для проведения текущего и промежуточного контроля знаний.

Демонстрационные варианты для проведения текущего контроля успеваемости Демонстрационные варианты для проведения текущего контроля успеваемости:

(примеры даны на материале Раздела 1:Бытовая, социально-культурная сфера общения) 1. Демонстрационный вариант выполнения письменного задания в виде сочинения, эссе по теме «Семья. Семейные традиции», (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения) Семейная династия Традиции вашей семьи Связь поколений Сочинение-размышление «Семья XXII века»

2. Демонстрационный вариант выполнения перевода текстов с ИЯ на РЯ по теме «Семья. Семейные традиции» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная 1) Unhappy families: UK is third worst in Europe for home life Government has let down parents and children as debts and long working hours exact a major toll on Britons, says new research Britain is one of the worst countries in Europe for families, according to a study released today by the Relationships Foundation. High levels of debt and poverty, coupled with long and unsocial working hours, are major contributing factors, the report, Family Pressure Gauge, reveals.

Its research paints a picture of a country where, in stark contrast to David Cameron's pledge to make Britain the "most family-friendly" nation in the world, British families are among the most pressured in Europe, only ahead of Bulgaria and Romania.

Stress from money and work worries, along with a lack of support for parents and poor living conditions, are all factors, the report finds. It recommends urgent reform to the way families are helped, with one in five families struggling to make ends meet.

The report also reveals that 14 per cent of families are suffering "critical" levels of debt, compared to per cent of Swedish, Finnish and Norwegian households.

In addition, almost a quarter of the average British working family income goes on childcare costs – double the percentage spent by French families and three times that for German families.

One in seven families spend more than 40 per cent of their income on the rent or a mortgage. In contrast, just 1.8 per cent of the French population are in this situation.

Britain also ranks as the second worst country in Europe for maternity and paternity leave, with new parents receiving less than ten weeks fully paid time off on average.

One in 20, or 340,800, British families live in "severe housing deprivation" – in overcrowded homes in poor condition, without a bath, shower or indoor toilet, for example. This is 12 times more than in the Netherlands, and significantly worse than in the Nordic countries, Germany and Spain.

The report provides the most comprehensive picture to date of how British families fare compared with counterparts in 26 European countries, based on an analysis of 25 indicators, including pressures of money, work, parenting and living conditions. It draws on data from the European Union, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the European Commission.

Although work is seen as a route out of poverty, it can also be a source of additional pressure, with Britons working some of the longest hours in Europe – on average, 43 a week.

Long working hours can affect health and time for family relationships, according to the report. It states that 78 per cent of British workers do not have flexible working hours.

It accuses the Government of a lack of focus on its family agenda, noting that the Childhood and Families task force, set up in June last year, had "delivered nothing", that pledges on flexible working had been "reneged upon", with a Budget that "did little to engage with pressures on families". It added that the plight of families, already buckling under the strain of debts, is set to worsen.

This comes at a time when a record 2.1 million children in Britain live in poverty, despite the fact that one or both of their parents work, according to the Joseph Rowntree Foundation. The figure has soared by 400,000 in the past five years, undermining the mantra that people can work their way out of poverty.

The Government's "warm words on family friendliness are fast becoming cold comfort," according to Michael Trend, executive director of the Relationships Foundation.

He added: "Sideline family policy and you court systemic failure... A year on from the general election, it is time the Government got its act together on family policy."

Rhian Beynon, head of policy at Family Action, warned: "Changes to welfare support and high inflation mean that family finances are increasingly tight, placing a strain on families. If the Government doesn't sort this out the pressure on families will only increase."

2) Dr Dillner's health dilemmas: Should men become fathers before they are 40?

New research warns that older fathers may pass on mutations to their offspring. So does that mean men should get on with parenting at an earlier age?

Traditionally, it was the woman's age that was thought to be most important in determining whether a couple have a healthy baby. But a new paper published this month in Nature warns that older men have more genetic mutations in their sperm.

These mutations could increase the risk of conditions such as autism and schizophrenia, which both have sizeable inherited components. The Icelandic researchers sequenced the genes of 78 trios of mum, dad and offspring. They found that fathers passed on nearly four times as many new mutations (most of which are harmless) to their children as mothers did, and that a 36-year-old man passed on twice as many mutations as a man of 20. This is because sperm constantly multiplies, providing opportunities for errors to creep in each time the sperm divides its genetic material. The average age of fathers is increasing, which suggests more mutations will happen. In 1993, only a quarter of new fathers were aged 34-54; a decade later, this had risen to 40%. Is the risk as you get older enough to make a man's biological clock start ticking?

There are many studies showing associations between the age of fathers and increases in the risks of rare genetic conditions such as achondroplasia (short limb dwarfism). Other conditions include cleft lip and palate, a threefold increase in retinoblastomas (a childhood cancer of part of the eye) and other illnesses later in life, such as breast and prostate cancer. The Malaysian Mental Health Survey found people whose fathers were at least 11 years older than their mothers had an increased risk of anxiety, depression and obsessive-compulsive disorders.

It may also take longer for older men to become fathers. Men start to have reduced fertility by their late 30s and, if over 40, increase the risk of their partner having an early miscarriage. The age of the mother is still the more important factor in the likelihood of getting pregnant and having a miscarriage, but once a man is over 40, his reduction in fertility contributes to the overall risk.

Many of the above conditions are not caused by one mutation and may be influenced by environmental factors, such as whether a father drinks or smokes. These can influence how genes behave rather than disturb their structure. But the studies only show associations and the research is not strong enough to suggest babies of older men should be tested like those of older mothers.

Doctors now think that early- to mid-30s is a good age to have children, for both men and women. It's worth noting that while only 2% of men who were fathers at the age of 25 will have died before their child is 18, this rises to 12% by the age of 45, which is a more convincing reason for getting on with parenthood.

Die Deputierten des deutschen Bundestages diskutieren darber, wie man vor allem gut ausgebildeten arbeitenden Frauen die Entscheidung fr ein Kind erleichtern kann.

Die Deputierten des deutschen Bundestages diskutieren darber, wie man vor allem gut ausgebildeten arbeitenden Frauen die Entscheidung fr ein Kind erleichtern kann. Der Geburtenrckgang ist nicht gestoppt. Wie das Statistische Bundesamt mitteilte, ist die Zahl der Neugeborenen in Deutschland 2008 gegenber der vergleichbaren Zahl des Vorjahres um 1,1 Prozent zurckgegangen. Schlimmer noch: Vor allem die qualifizierten Frauen streiken weiter. Attraktiv ist das Geld vom Staat vor allem fr Familien der Unterschicht. Das Elterngeld ist fr die gut ausgebildeten arbeitenden Frauen nicht berzeugend, es hilft kurzfristig, fr zwei Jahre. Das Risiko, im Beruf nicht so gut sein, wie frher, kann es nicht kompensieren. Deswegen kommt ein Kind fr solche Frauen nicht in Frage. Die Zahl solcher Frauen nimmt zu.

Fr Frauen in guten Jobs ist das Elterngeld zu wenig, um ein Kind zu erziehen, darum haben sie oft keinen Wunsch, ein Kind zur Welt zu bringen. Sie verzichten auf die Kinder und whlen eine Karriere.

Ganz anders wirkt der Geldsegen in den unteren Gesellschaftsschichten. Hier hilft es den Frauen, ihre Kinderwnsche umzusetzen. Mehr als jedes zweite Baby wird in Deutschland in Familien geboren, in denen Geld knapp ist. Der Grund dafr ist einfach: Kindergeld, die 300 Euro Elterngeld, dazu vielleicht noch der Geschwisterzuschlag – die Hilfen des Staates erhhen hier sprbar das Familieneinkommen. Kinder werden – gar nicht unbedingt bewusst – zum Geschftsmodell. Fr viele Unterschichtenfamilien wirkt der familienpolitische Geldsegen als Anreiz, mit der Kinderzahl ihr Haushaltseinkommen zu erhhen.

Die Schieflage in Sachen Gebrfreudigkeit zwischen den Gesellschaftsschichten ist nicht neu. Der Anteil der Kinder, die in eher bildungsfernen und nicht zuletzt dadurch rmeren Haushalten aufwachsen, steigt stndig. Die Experten warnen, dass die Kinder in kinderreichen Familien weniger Chancen haben, sich gut zu entwickeln. Die Armut wird hier vorprogrammiert.

Sozialforscher erklren einen Grund dafr, dass eher in Unter– als in Mittelschichtenfamilien Kinder geboren werden. Gut ausgebildete Frauen wollen ihre Bildung anwenden. Sie sehen sich nicht mehr in der klassischen Mutterrolle. In ihrer Lebensplanung kommen Kinder spter vor. In den unteren sozialen Schichten ist dagegen die klassische Rolle als Hausfrau und Mutter viel strker ausgeprgt.

Fr die Zukunft heit das nichts Gutes: Der Anteil der Kinder aus bildungsfernen Familien wird weiter steigen.

La France a gel toute procdure dans l'attente d'une signature par Port-au-Prince de la Convention de La Haye.

Avant le sisme en Hati de janvier 2010, Sophie et Marc avaient engag une procdure d'adoption.

Leur fille, Adle, est finalement arrive en France en aot dernier. Depuis, les soucis administratifs s'accumulent. Presque un an plus tard, leur enfant ne bnficie pas d'une adoption plnire. Seule une adoption simple lui a t accorde par le tribunal de Versailles (Yvelines), contrairement sa grande sur, Flore, adopte elle aussi en Hati il y a plusieurs annes. «Psychologiquement c'est difficile, il y a une diffrence entre nos deux enfants, c'est lamentable», dplore la mre adoptante. Sur ses papiers, qui expirent en aot 2011, Adle est toujours hatienne et porte son prnom d'origine, Alexandra.

«Notre fille n'est pas inscrite dans notre livret de famille. C'est comme si la loi considrait que nous sommes des semi-parents», tmoigne Sophie, dpite.

Impossibilit juridique de modifier le prnom de son enfant, difficults en matire d'hritage et d'acquisition de la nationalit : selon Nadine Bihore-Pinget, prsidente d'Adoption sans frontires, «l'adoption simple n'assure pas des droits aussi protecteurs qu'une adoption plnire». Aprs l'motion du rapatriement de centaines d'enfants en 2010, sous l'gide du gouvernement, ce flou irrite les associations. «Les familles sont inquites car elles pensent que la scurit juridique de leurs enfants n'est pas assure», confie Genevive Miral, prsidente d'Enfance et familles d'adoption.

Ce statut moins protecteur dcoule du droit hatien qui ne reconnat pas la rupture irrversible et dfinitive du lien de filiation, dans un pays o la plupart des enfants proposs l'adoption ne sont pas orphelins. «Jusqu'en 2009, certaines familles ont pu obtenir malgr cela la conversion en adoption plnire, en faisant signer aux parents biologiques un consentement clair devant un notaire», explique un porte-parole du ministre de la Justice. Mais le gouvernement de Port-au-Prince a mis fin cette pratique en 2009.

Confrence internationale Depuis, les tribunaux franais ne tiennent pas forcment compte de cette dcision. Un dossier quivalent peut ainsi donner lieu une adoption plnire Pau ou Poitiers, alors qu'il aboutira une adoption simple Versailles. Soucieuse d'viter des diffrences de traitement entre enfants, la Chancellerie a adress en dcembre une circulaire pour «rappeler aux parquets les rgles en vigueur» c'est--dire leur recommander de requrir une adoption simple dans le cas des enfants venus d'Hati.

L'association EFA (Enfance et familles d'adoption) a dpos un recours contre ce texte devant le Conseil d'tat.

«Ce problme sera dfinitivement rgl le jour o Hati aura sign la Convention de La Haye sur l'adoption internationale. Une fois ce pas franchi, un petit Hatien pourra tre adopt comme n'importe quel autre enfant», souligne-t-on au Quai d'Orsay. En attendant, la France a gel toute nouvelle procdure dans ce pays. Une confrence internationale sur le sujet doit se tenir en juin Port-auPrince.

3. Демонстрационный вариант выполнения задания в виде монологического высказывания (беседы) по теме «Дом. Жилище», «Досуг. Путешествия»

(Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения) Вы побывали на отдыхе в замечательной стране. Расскажите о своих впечатлениях.

Вы провели каникулы в высокогорной деревушке Непала. Опишите свои ощущения в Вы посетили уникальный «Ледяной отель». Расскажите о нем своим однокурсникам.

Какой тип жилища Вы считаете наиболее удобным для себя. Поразмышляйте на эту тему.

4. Демонстрационный вариант выполнения задания в виде делового (личного) письма по теме «Дом. Жилище» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная Вы переехали в новую квартиру. Опишите свое новое жилище в письме своей Вы побывали в необычном отеле и провели там несколько незабываемых дней.

Напишите письмо своим друзьям, расскажите о понравившемся месте.

Вы приехали в другую страну для продолжения образования. Вам необходимо снять жилье для проживания. Дайте объявление в местную газету.

5. Демонстрационный вариант выполнения письменного задания в виде сочинения, эссе по теме «Досуг. Путешествие.», (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения) В течение летних каникул вы посетили великолепные места в некоторых азиатских странах. Напишите о своих впечатлениях.

Ваша мечта сбылась, и все лето вы провели в США. Напишите страничку своего Вы посетили необычный город Петра. Опишите свои впечатления в вашем собственном 6. Демонстрационный вариант выполнения задания в виде делового (личного) письма по теме «Досуг. Путешествия» (Раздел 1: Бытовая, социальнокультурная сфера общения) Вы уже несколько дней находитесь в Лондоне. Напишите открытку своим родителям, расскажите о своих впечатлениях. Поздравьте маму с Днем рождения.

Вы находитесь в деловой командировке в небольшом городе. Атмосфера города вам не нравится, вы заболели. Опишите свои впечатления в письме к вашему другу.

7. Демонстрационный вариант тестового задания «Еда. Покупки» (Раздел 1:

Бытовая, социально-культурная сфера общения) 1. Listen to the interview with Russell and Billy and complete sentences 1 to 5 with a word or phrase from the interview.

(1) Billy prefers to shopping on Saturdays.

(2) Russell shops on the Internet because he hates.

Billy doesn’t like going to with his girlfriend.

(3) (4) Russell only shops for clothes if he.

Billy likes having new clothes but he doesn’t like.

(5) 2. Complete the shopping list with the items on the right.

3. Use an asterisk (*) to indicate the position of the adverbs in parentheses in the following sentences.

3) He is at home in the evenings. (usually) 4) He goes shopping at the weekend. (never) 5) I don’t travel to work by car. (sometimes) 6) She shops on the Internet. (hardly ever) 7) I don’t spend my money sensibly. (always) 4. Rearrange the words in 1 to 5 to make sentences.

(16) a present/she/for/bought/me _ (17) a lie/he/her/told _ (18) the thief/to/she/the police/described (19) the hospital/gave/he/Ј1 million _ (20) made/for my birthday/me/my mum/a cake _ 5. Read the article on men and women’s shopping habits and mark the sentences T (True) or F (False).

A recent survey of shopping habits has discovered that the vast majority of men buy the same clothes from the same shop year after year.

Women are far more adventurous. To them, clothes shopping is exciting, a journey of discovery. They will go from shop to shop, often not looking for anything in particular, and not knowing what they are going to find. They will try things on, go off to another shop, come back, and try them on again. At the end of the day, they might come home with hundreds of pounds worth of clothes or with absolutely nothing. But for the most part, it will have been an enjoyable experience.

Men, of course, don’t understand this. Just look at a man accompanying his wife when she goes shopping for clothes. He looks bored, tired, frustrated. Compare that with a woman shopping with her female friend, her sister, her mother.

According to experts, when it comes to shopping for clothes, men are driven by habit and tradition, and don’t like having to think too much. When they go shopping, they have something they want to buy and they go to the shop where they know they will find it. Once in the shop, they know exactly where everything is – the shirts, the jeans, etc – and what brands they will find there. They don’t like uncertainty.

‘Men often feel uncomfortable or uncertain when clothes shopping,’ a retailer says. ‘A shop that they know can remove much of that discomfort. In a smaller shop in particular, the sales assistant will probably know his customer. He will know his size, the kind of things he likes. He will advise him.

Most men prefer to buy brands that they know rather than try something new, but if the sales clerk has a customer’s trust, he may even suggest something a little different.’ Shop owners will tell you that in these competitive times, it is essential to attract new customers. But they also realise the importance of the customers who come back year after year.

(25) Men feel uncomfortable getting advice from sales assistants. T/F (26) Shops think traditional customers are more important than new ones. T/F Zweimal pro Woche …… ich.

Dieses Geschaft gefllt mir …… als jenes.

Ich … diese Speise nicht.

Schmekt …. dieses Gericht?

Ich esse zu Mittag in …. Mensa.

Die Mensa befindet … im Studentenwohnheim.

Mit …. Freundin haben wir gestern ein Einkaufszentrum besucht.

Man …. heute kurze Kleider.

Ich trage gerne Rcke, aber hier habe ich …. Rock gefunden.

….. kann man zum Markt fahren?

…. dieses Kleid …, es past dir gut.

Meine Schwester kauft sich in diesem Geschaft schon das …. Kleid 1. Lisez et traduisez le texte:

Je suis tudiant. Mes parents habitent non loin de l’universit. Ma mre est une bonne cuisinire. Quand je me souviens des plats qu'elle prpare, 1'eau coule dans ma bouche. Je ne peux pas dire que je suis gourmand mais j'aime bien manger. Les tudiants n'ont pas beaucoup de temps libre et n'ont pas assez d'argent pour visiter les restaurants. Nous prenons les repas la cantine estudiantine.

C'est trs commode et bon march. Moi, j'habite le foyer. Chaque matin je prends une tasse de th ou de caf avec du pain et du beurre et je vais 1'institut. A midi ou aprs les cours je passe la cantine o je djeune. D'habitude c'est du potage, une salade de lgumes, de la viande ou du poisson et de la compote. Le soir je dois travailler pour prparer mes devoirs. C'est pourquoi je dine la cantine qui se trouve dans le foyer, a ne prend pas beaucoup de temps, c'est une cantine self-service. La salle de la cantine est spacieuse. Chaque tudiant se sert lui-meme. On lit le menu o figurent de differents plats:

roti de boeuf ou de porc, poisson grille, garnis de frites, de lgumes ou de gruau. Au dessert on propose des fruits, des gateaux, des brioches, de la compote, du th ou du caf au lait. Chacun choisit son gout, met les plats sur un plateau et se dirige vers la caisse ou 1'on paye. Ensuite on prend un couvert,c’est--dire, une cuiller, une fourchette, un couteau et on se met table, parfois j'achete quelque chose en ville et je prpare mon diner moi-meme. A chaque tage du foyer il y a une cuisine o sont placs quelques fourneaux gaz, une table, il y a aussi tout le necessaire pour prparer les repas: casseroles, poeles, assiettes.

Parfois je dine avec mes amis en ville. Dans ce cas on choisit un caf o on peut manger des plats nationaux: smajnis, draniki, crepes et beaucoup i'autres-choses dlicieuses. Les jours de fete je passe chez mes parents. Ma mre prpare du borchtch que j'aime beaucoup, elle fait aussi des gateaux, des tartes. Aprs quelques jours de mon sjour la maison je sens que j'ai grossi d'un ou de deux kilos.

Je n'ai pas la force de renoncer cette bonne cuisine de ma mre. Mais ce n'est pas dangereux. Dans une semaine de travail serieux et consciencieux mes kilos disparaissent et je deviens mince comme autrefois.

2. Expliquez en franais les expressions suivantes:

casser une croute, se mettre table, repas la carte, repas prix fixe, assaisonner la salade, un petit djeuner.

3. Faites entrer dans des phrases les expressions ci-dessous:

avoir faim, avoir soif, prendre les repas, plat m rgional, faire un bon repas, comme dessert, comme entre.

4. Traduisez:

1. On coupe le pain avec un couteau. 2. On mange la viande avec une fourchette et un couteau.

3. On nous a servi le diner huit heures du soir. 4. Au dessert j'ai command une tarte aux pommes et une glace. 5. Dans chaque province de la France il y a ses plats rgionaux. 6. Les crpes et le cidre sont les spcialits de la Brtagne. 7. Au petit dejeuner j'ai pris du jambon, du pain avec du beurre, du fromage et une tasse de caf.

5. Remplacez les points par les mots convenables:

1. Le matin Madeleine prend du... avec du... et du.... 2. Aprs un bon repas j'aime boire une tasse de.... 3. Pierre souffre d'insomnie, il ne boit que de 1'.... 4. En France on commence le diner par.... 5. Comme dessert nous avons pris une salade de... et une.... 6. Comme entre on a command du.... 7. On assaisonne la salade de..., de... et d'.... 8. Chaque restaurant a son....

----------------------------------------------------------------------------------------------beurre, pain, fromage, plat du jour, caf, jambon, infusion, fruits, glace, hors-d'oeuvre, sel, poivre, huile.

социально-культурная сфера общения 9. Ваши предпочтения в еде;

10. Вегетарианство: ваше отношение к этому вопросу;

11. «Здоровая еда» - что это?

12. Проблема «магазиномании».

13. Болезни, связанные с нарушением пищевого восприятия. Бич 21 века?

«Высшее образование» (Раздел 1: Учебно-познавательная сфера общения) Text 1. New university access chief warns Oxford and Cambridge over intake Les Ebdon says universities risk losing world-class status if they fail to admit more students from state schools The government's university access tsar has warned Oxford and Cambridge they risk losing their status as world-class universities if they fail to widen their entry to include more students from state schools.

In his first interview since his controversial appointment last spring, Les Ebdon, who started work as the new head of the Office for Fair Access (Offa) on Monday, told the Guardian: "If the top universities are to retain their positions, they need to access the full range of our society. Otherwise, they are losing a major source of potential." Both Oxford and Cambridge take more than 40% of their entrants from fee-charging schools, which educate only 7-8% of children. The government's selection of Ebdon was opposed by Tory backbenchers who thought him a hardline advocate of "social engineering". As vice-chancellor of Bedfordshire University, Ebdon recruited nearly all his students from state schools to study subjects such as journalism, sport and social work.

An MPs' committee tried to block Ebdon's appointment after he said he might use "the nuclear option", ordering recalcitrant universities to cut their fees. But his Guardian interview made it clear that such action is unlikely. He said universities should set their own targets for widening entry and decide how best to achieve them.

"If I don't see challenging enough targets, that would be a subject for negotiation. If they don't achieve their targets and monitoring suggests more needs to be done, that will also be for negotiation."

He said universities should use "contextual data" and admit students from disadvantaged areas on lower A-level grades than their more advantaged peers if research showed such students would do well on degree courses. But he ruled out setting quotas for state school students.

Text 2. It's 20 years since polytechnics became universities – and there's no going back The post-1992 universities have transformed higher education, and whatever the political talk about 'differentiation', today's students are not interested in timeworn distinctions, says Peter Scott Twenty years ago, the polytechnics became universities. But what should be an occasion for celebration has been clouded by condescension verging on hostility. Ten years ago, things were better. When I moved from a Russell Group to a "post-1992" university I had no sense of crossing a great divide. Most people assumed the old distinction between universities and polytechnics was fading away. But today it feels different. The drive is towards so-easy-to-decode "differentiation". There appears to be widespread, and growing, regret in political and academic establishments that the divisive binary system was ever abolished. In the eyes of ministers the post-1992 universities' main role is as "business-facing" institutions producing graduates in vocational disciplines and applied research – as if "vocational" and "applied" were straightforward labels. Even a Labour MP has pondered the need to recreate "something like the polytechnics". Why have the former polytechnics apparently failed to be fully accepted? No one questions the standing of Surrey or Bath as proper universities just because they were once Colleges of Advanced Technology (Cats). But nor do they question those universities' continuing commitment to world-class engineering and technology.

There seem to be two main reasons. First, it is the post-1992 universities that have really delivered mass higher education. They have done the heavy lifting in terms of overall student expansion – and in widening participation for students from "middle England", working-class homes and ethnic minorities. But powerful groups hate the idea of mass higher education. They believe that a university education should be rationed to the socially privileged and economically successful – plus, perhaps, a few deserving "scholarship boys" (like themselves back in the 1950s and 60s?). More honourably, some continue to believe in "the thin clear stream" of academic excellence, in the late Eric Ashby's resonant phrase. They say excellence and equity are a zero-sum game, the more of one, the less of the other – a myth of which I was disabused long ago, at the University of California. The second reason is that the upgrading of polytechnics happened when inequality was increasing. It went against the grain of what was happening in Britain. The abolition of the binary system was contrary to the Thatcherite zeitgeist. In contrast, the establishment of the earlier wave of new universities – Sussex, York, Warwick and other so-called Shakespearean universities – and the upgrading of the Cats happened when the welfare state was approaching its zenith. They meshed with the zeitgeist. The same was true when the redbricks became universities in their own right after the war – or when civic universities were established in the Victorian age. Inequality has gone on increasing, even through the New Labour years. As Richard Wilkinson and Kate Pickett show in their book The Spirit Level, more unequal societies are more anxious, and the privileged as well as the less privileged are affected by the insecurities they generate. So perhaps the instinctive desire to "pull up the drawbridge" has been inevitable. All this has been made worse by the deliberate splintering of the solidarity of universities in the name of the "market". Policies are now designed to produce winners and losers, as if universities were playing in the Premier League. Absolute gains are represented as comparative losses.

Of course, the effects of these policies have been magnified by the media's (highly profitable) "good guides" and league tables. Universities, too, have been complicit as they have rushed to reproduce the English class system in the shape of vice-chancellors' "clubs". But does any of this matter? The postuniversities have opened up higher education. That can never be reversed. Also, two key facts are worth remembering. First, whatever the longings of 50- and 60-somethings in the policy/boss class to reinvent the binary system, the students going to universities this autumn were not even born when it was abandoned. They are not interested in timeworn distinctions. Second, for all the talk of academic drift, over the past 20 years the "pre-1992" universities have become as much like the former polytechnics as the other way round. "We are all polytechnics now" perhaps? The socially engaged and entrepreneurial university that has become a model for 21st-century higher education – alongside a scattering of world-class research universities – is their monument.

Текст А. Studium in Deutschland Viele deutsche Hochschulen haben eine jahrhundertelange Tradition. Universitten, Fachhochschulen, Kunst- und Musikhochschulen bieten Ausbildung sowie Moglichkeiten der wissenschaftlichen Forschung. ber 2 Millionen Studentinnen und Studenten studieren an den 365 Hochschulen (Stand 2005) in Deutschland. Etwa 90 sind staatliche Universitaten. Sie bilden Lehrer, Sprach- und Kulturwissenschaftler, Juristen, Wirtschafts- und Ingenieurwissenschaftler, Natur- und Agrarwissenschaftler heran. Universitten gibt es in Deutschland seit dem Mittelalter. Die lteste deutsche Hochschule, die Universitt Heidelberg, besteht seit dem Jahre 1386. An dieser Universitt studieren 30 000 Studenten, davon ber 10 Prozent Auslnder. Die Mnchener Universitt mit 60 000 Studierenden ist die grote. Die traditionsreichen Universitten sind die Leipziger (gegrundet 1409) und die Rostocker (gegrndet 1419) Universtitaten. Zu den wissenschaftlichen Hochschulen gehren auch Technische Universitten, Pdagogische Hochschulen usw. Neben technischen Fchern studiert man dort auch klassische: Philologie, Pdagogik (die Technische Universtitat, Berlin), Psychologie, Witrschaftswissenschaften (die Technische Universitat, Dresden), Anglistik und Germanistik (die Rheinisch-Westflische Technische Universitt, Aachen).

Die Fachhochschulen vermitteln vor allem in den Bereichen Ingenieurwesen, Wirtschaft, Sozialwesen, Desing eine strker praxisorientierte Ausbildung. Die Studienzeit an einer Fachhochschule ist krzer als an einer Universitt. Seit den siebziger Jahren gibt es Gesamthochschulen. Sie vereinigen verschiedene Hochschularten unter einem Dach. Die Fernuniversitt in Hagen ist eine Gesamthochschule mit 56 000 Studierenden. Die Fernstudenten gehen nicht in die Universitt, sie bekommen Studienmaterialien per Post, bald auch per Internet, bearbeiten diese und senden den Hochschullehrern zurck. Neben den staatlichen Universitten und Hochschulen gibt es einige gebhrenpflichtige Privatuniversitten, z.B. katholische und protestantische Hochschulen. Die Universitten gliedern sich in die Einheiten: Fakultten/Fachbereiche, Institute/Seminare, z.B.

Juristische Fakultt, Fachbereich Maschienenbau, Studiengang Bauingenieurwesen usw. ber Studienfcher stehen den Studierenden zur Wahl. Jeder Student, jede Studentin whlt selbst Fcherkombinationen aus. Sehr oft whlt man Rechts-, Wirtschafts- und Sozialwissenschaften ( Prozent Studierende, Stand 2005), Ingenieur- (16 Prozent), Sprach- und Kulturwissenschaften ( Prozent) aus. Der Dekan leitet die Fakultt. An der Spitze einer Universitt steht der Rektor oder Prsident. Wer an einer deutschen Hochschule studieren mchte, braucht das Abitur. Man legt es nach 13 Schuljahren ab. Ein Studiengang an einer Hochschule besteht aus einem Grundstudium und einem Hauptstudium. Das Studium in Medizin dauert 6,5 Jahre, in Ingenieurwissenschaften 6,4 Jahre, in Jura 6,2 Jahre, in Lehramt 7,1 Jahre. Das Studium gliedert sich in Winter- und Sommersemester. Das Wintersemester beginnt im September/Oktober, das Sommersemester im Mrz/April. Ein Semester dauert ein halbes Jahr. Die Formen der Lehrveranstaltungen an allen Universitten sind die gleichen:

Vorlesung, bung, Seminar, (Labor-)Praktikum. Die Unterrichtssprache ist Deutsch. In einigen internationalen Studiengngen ist die Kurssprache Englisch oder Franzsisch. Die Universitten verleihen die akademischen Grade Diplom und Magister Artium sowie Doktorgrad. Den Studenten stehen alle Einrichtungen der Hochschule offen (Bibliotheken, PC-Rume, Sportpltze usw.).

Текст B. Das Studium an deutschen Universitten Eine Aufnahmemprufung gibt es an deutschen Universitaten nicht. Das Abiturzeugnis ist Voraussetzung, aber keinesfalls eine Garantie fr einen Hochschul- oder Uniplatz. In Deutschland muss man oft auf den gewnschten Ausbildungs- und Studienplatz warten. An jeder Universitat in Deutschland steht eine bestimmte Anzahl von Studienplatzen fr die einzelnen Fachrichtungen zur Aufnahmebeschrnkungen eingefhrt, den sogenannten Numerus clausus. Die Bewerber mssen eine bestimmte Durchschnittsnote im Abiturzeugnis erreichen, um fr das betreffende Studium eine Zulassung zu bekommen. In einigen Fchern erfolgt die Zulassung ber eine zentrale Stelle. Die Zentralstelle fr die Vergabe von Studienplatzen (ZVS) prft die Unterlagen des Bewerbers und weist Zulassungsbescheid muss man in den Regel persnlich im Sekretariat der Universitt erscheinen. Hier zahlt man die Sozialgebhren und bekommt man einen Studentenausweis und ein Studentenbuch. Die Immatrikulation gilt immer nur fr ein Semester. Fr jedes weitere Semester muss man sich bei der Uni "rckmelden". Das Studium an deutschen Universitten ist in Semester gegliedert. Das Wintersemester beginnt im allgemeinen im Oktober, das Sommersemester im April. Ein Semester dauert ein halbes Jahr, Lehrveranstaltungen finden aber in der Regel nur whrend drei bis vier Monaten statt. Fr jedes Semester wird ein Vorlesungsverzeichnis publiziert. Sie knnen Ihren persnlichen Stundenplan fr ein Semester zusammenstellen. Die deutschen Universitten kennen kein Kurssystem, d.h., aber die Studienordnung lsst dem Studenten doch manche Freiheit. In der Vorlesung referiert der Dozent ber ein bestimmtes Thema.Sie kann einen guten berblick ber ganze Wissenschaftsbereiche geben. Die bung ist oft an das Thema einer Vorlesung gekoppelt. Die Teilnehmerzahl ist begrenzt. bungen und Seminare mit 100 und mehr Teilnehmern sind jedoch in "Massenfchern" wie Rechts- oder Wirtschaftswissenschaften keine Seltenheit. Seminare unterscheiden sich grundstzlich in den Arbeitstechniken nicht von bungen. In Seminaren behandeln Dozenten nicht selten Themen ihrer eigenen Forschungsarbeit. Es gibt oft sogenannte Tutorien. Hier knnen Studenten jngerer Semester unter Leitung eines lteren Studenten den Stoff wiederholen und vertiefen. Das Studium ist in Deutschland kostenlos. An den Universitten gibt es Stipendien fr (Bundesausbildungsfrderungsgesetz) gefrdert werden. Diese Studenten erhalten ein staatliches Stipendium. Nach Abschluss des Studiums mssen sie diese "Schulden" zuruckzahlen. Viele Studenten mssen deshalb abends und in den Semesterferien arbeiten. Das Studium mit Diplomabschluss dauert in den Regel zehn bis elf Semester. Ein Studiengang ist in das Grudstudium (mitdestens 4 Semester) und das Hauptstudium eigeteilt. Die Studenten in Deutschland bleiben aber im Durchschnitt dreizehn Semester an der Uni. Die Formen der Lehrveranstaltungen sind an allen Universitten die gleichen: Vorlesung, bung, Seminar, Praktikum, Exkursion, Tutorium.

Текст С. Mein Studium in Potsdam Ich heie Barbara, wohne in Berlin und studiere an der Universitt Potsdam. Spter will ich einmal Lehrerin fr Musik und Mathematik werden. So habe ich natrlich viele Vorlesungen und Seminare in Mathe. Im Musikbereich gibt es nur wenige Vorlesungen, z.B. in Musikgeschichte. Dafr gibt es aber sehr viel Unterricht alleine oder in kleinen Gruppen, z.B. Gesang, Klavier, Chorleitung oder schulpraktisches Musizieren.

Zum Lehrerstudium gehren auch die Erziehungswissenschaften (Pdagogik, Psychologie, Sozialwissenschaften). Manche Veranstaltungen sind sehr interessant und am spteren Beruf orientiert, andere leider ziemlich theoretisch.

Fr jedes Studium gibt es Vorgaben. Ich habe in jedem Bereich Pflichtveranstaltungen, die (которые) ich besuchen mu. Aber viele Veranstaltungen kann ich auch nach meinen Interessen auswhlen. Nur ihre Mindestanzahl ist vorgegeben.

Den Ablauf meines Studiums organisiere ich selbst. Daher studiere ich z.B. lnger als andere Studenten. Ich bin jetzt im 9. Semester. In der Regel sind fr mein Studium acht Semester vorgesehen.

Da ich aber - wie viele Studenten - neben meinem Studium noch jobbe, habe ich weniger Zeit und brauche daher lnger zum Studium.

Mein Studium macht mir Spa! Im Vergleich mit anderen deutschen Universitten ist die Universitt in Potsdam eine kleinere Universitt. Hier studieren ca. 11.000 Studenten. Unsere Gebude sind an drei verschiedenen Standorten. Der Standort am „Neuen Palais” besteht aus restaurierten historischen Gebuden. berall an den Standorten gibt es viele Grnflchen, und im Sommer sitzen viele Studenten auf dem Rasen in der Sonne.

Wir haben an jedem Standort Bibliotheken, eine Mensa und Computerrume. Das Essen in der Mensa ist fr Studenten sehr billig (und auch geniebar!), die Nutzung von Internet, Computern und Bibliotheken ist kostenlos.

Viele der Studenten wohnen in Studentenwohnheimen, die (которые) an den drei verschiedenen Standorten der Uni stehen. Einige mieten auch ein Zimmer oder eine Wohnung, manchmal zusammen mit anderen Studenten. Immer sind auch auslndische Studenten an der Universitt. Manche von ihnen absolvieren ein ganzes Studium, andere sind als Austausch-oder Gaststudenten fr ein Semester hier.

Im nchsten Jahr will ich mein Studium beenden. Vorher mu ich aber noch viele Prfungen ablegen und meine Abschluarbeit im Fach Musik schreiben. Spter werde ich sicher gern an meine Studienzeit zurckdenken. Ich habe viele gute Lehrer und Dozenten gehabt und viele Erfahrungen an der Universitt und beim „jobben" gesammelt. Ich bin vielen interessanten Menschen begegnet und durfte gute Freunde finden. So hat auch die Studienzeit viel Neues in mein Leben gebracht.

Texte 1. Accs l’enseignement suprieur en France : une dmocratisation relle mais de faible ampleur La dmocratisation lente et dsormais ancienne de l’cole concerne aussi l’enseignement suprieur.

Mais l’ouverture rapide du suprieur depuis le dbut des annes 1980 et la diversifi cation de son offre ducative, notamment le dveloppement des fi lires courtes fi nalit professionnelle, invitent rexaminer la question de la rduction des ingalits sociales devant l’cole. La ralit de cette democratization est en effet doublement conteste. D’une part, elle concernerait essentiellement les cycles courts du suprieur, le mouvement de dmocratisation s’essouffl ant pour les diplmes plus levs. D’autre part, les ingalits auraient chang de forme et concerneraient dsormais la nature des tudes suivies. La compilation des enqutes Emploi de 1990 2002 permet d’tudier l’volution du lien entre origine sociale et diplme une chelle fi ne.

L’ouverture du suprieur ne s’est pas accompagne d’une pause dans le movement de dmocratisation et ce, quel que soit le niveau de diplme considr. Plus encore, la dmocratisation du suprieur a t de mme ampleur ses diffrents niveaux de diplmes.

Elle a t en revanche moins marque que celle du baccalaurat. Mesure niveau de slection constant, afi n de neutraliser l’ventuelle dvalorisation des titres scolaires, la baisse de la slectivit sociale du suprieur est encore avre. La dmocratisation du suprieur reste cependant de faible ampleur.

Pour les fi lles, la phase d’explosion du suprieur est alle de pair avec un renforcement de la polarisation sociale des diffrents domaines d’tudes. En particulier, celle des tudes de mdecine et de droit, dj marque, s’est encore accrue. En revanche, la polarisation sociale des fi lires choisies par les garons semble plutt constante au fil des gnrations.

Texte 2. La journee d’un Sorbonnard La Sorbonne, vieille universite situee au coeur du Quartier latin a Paris, jouit d’une reputation internationale. Vision d’un etudiant qui la frequente au quotidien. Olivier traverse a grands pas la Cour d’Honneur de la Sorbonne ou les statues de Pasteur et Victor Hugo veillent sur les sorbonnards reunis dans ce grand lieu de rendez-vous des etudiants. Il jette un coup d’oeil sur la pendule de la Chapelle de la Sorbonne pour s’apercevoir qu’il n’a que 5 minutes pour trouver l’amphitheatre Michelet. Etudiant en licence d’Histoire, Olivier va assister) son premier cours dans un amphi du centre historique de la Sorbonne, au Quartier latin. Cela fait trois ans qu’il est inscrit a la Sorbonne, mais les cours des deux premieres annees d’histoire sont dispenses dans un centre de l’universite situe au nord de Paris, fort loin du Quartier latin. Quand je suis arrive, j’etais tres decu de ne pas avoir cours dans les beaux batiments de la vielle Sorbonne, se souvient Olivier.

Les quatre Sorbonne L’Universite de la Sorbonneest une grande machine qui n’a plus grande chose a voir avec le College de theologie fonde en 1257 par Robert de Sorbon pour accueillir seize etudiants demunis. Aujourd’hui les batiments du centre historique de la Sorbonne, reconstruits au XVIIIe siecle sur l’ordre du cardinal Richelieu et reamenages encore en 1901 par l’architecte Nenot, sont devenus trop petits. La solution a ete d’installer les etudiants dans des centres annexes a la vielle Sorbonne. Dites plutot les Sorbonnes, car il faut aussi savoir que l’Universite de la Sorbonne regroupe depuis 1970, quatre facultes: Paris I (Pantheon-Sorbonne), Paris III (la Sorbonne Nouvelle), Paris IV (Paris-Sorbonne) et Paris V (Rene Descartes). Les quatre facs, forment ainsi un ensemble constitue d’une quarantaine de sites et presque autant de bibliotheques eparpilles dans Paris et region parisienne, acueillant quelque 110 000 etudiants.

Les etudiantsparisiens peuvent tout faire ou presque dans une des facs de la Sorbonne: les cursus classiques cohabitent avec des plus exotiques, comme les langues rares, la linguistique ou le theatre;

on peut y devenir medecin ou professeur d’education physique, bref, la liste est longue et surtout, tres variee. La Sorbonne est egalement une communaute tres diversifiee. Le quotidian d’un etudiant en philosophie n’a rien a voir avec celui d’un futur medecin, et pourtant tous les deux sont des sorbonnards. Olivier, lui, a seize heures de cvours par semaine, dont deux heures de sport qu’il a choisi de prendre en module. Ila beaucoup de travail personnel a fournir en dehors des heures de cours et, jusqu’a l’annee derniere, vous etiez surs de le rencontrer a la bibliotheque du centre de Clignancourt.

J’attends avec impatience de recevoir ma carte d’ etudiant pour povoir finalemet m’inscrire a la grande bibliotheque de la Sorbonne, situee dans les batiments de la vielle Sorbonne, dit-il. En effet, faute de place, cette bibliotheque inter-universitaire n’accueille que les etudiants a partir de la licence.

Quant il ne revise pas, Olivier rencontre ses copains dans les cafes qui sont a la proximite de la Sorbonne. Le Bombardier, le Duc et le Reflet sont ses preferes, car les moins chers. Je vais de temps en temps aux cafes qui sont sur la place de la Sorbonne, mais je ne trouve pas le cadre la-bas tres sympa. En plus, ils sont souvent pleins, raconte-t-il. La plupart du temps, il croque un sandwich entre deux cours ) midi. Je n’ai jamais plus d’une heure pour manger a midi, ce qui ne me laisse pas le temps de me rendre a un des restaurants universitaires de quartier et d’affronter la queue...

Le mythe de la Sorbonne Comme 54% des etudiants, Olivier vit chez ses parents. Quand il fait beau, il se rend a la Sorbonne en roller ou a velo. Branche sur l’internet, il peste contre le manque des moyensinformatiques de cette vieille universite. Olivier reconnait cependant, que la reputation de la Sorbonne rayonne encore en France et dans le monde. Quand je dis que j’etudie a la Sorbonne, les gens ouvrent grands les yeux et sont tres impressionnes, temoignent plusieurs sorbonnards. Alors, est-ce vraiment meilleur qu’ailleurs?

Je n’ai pas d’elements de comparaison, mais je trouve que les enseignements sont de qualite. De bons professeurs, parfois tres mediatises, donnent les cours ici, raconte Olivier. Je me rappelle qu’un grand professeur nous conseillait de valider notre cursus par des stages. Il ne suffit plus d’aller a la fac, aussi bonne soitelle, pour reussir dans la vie professionnelle. Un etudiant a la Sorbonne devra se battre plus tard comme tout le monde, dit Olivier. Une certitude donc, a la Sorbonne comme ailleurs, on ne reussit pas sans une reelle motivation. Paula Tsanaclis (Le francais dans le monde, № 312) для проведения промежуточного контроля успеваемости.

1. Выполнение лексико-грамматического теста по итогам пройденного материала 2. Диалог по теме Тест.



Pages:   || 2 |
 
Похожие работы:

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа предназначена для 8-а класса и составлена в соответствии с Программой общеобразовательных учреждений по английскому языку среднего (общего) образования МО РФ 2010 года и на основании Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования 2004 г., с учётом концепции духовно-нравственного воспитания и планируемых результатов освоения основной образовательной программы среднего общего образования. Федеральный базисный учебный...»

«Пояснительная записка Рабочая программа по английскому языку предназначена для работы с учащимися 8го класса в общеобразовательной школе. Рабочая программа рассчитана на 102 часа школьного учебного плана при нагрузке 3 часа в неделю. Срок реализации программы 1 год. Рабочая программа разработана на основе: · Примерных программ по учебным предметам. Иностранный язык. 5 – 9 классы. 2010 г. · авторской программы к УМК Ю. Е. Ваулиной и др. Spotlight, 5 9 классы. / В. Апальков – М., Просвещение,...»

«Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by Министерство образования Республики Беларусь Белорусский государственный университет Филологический факультет УТВЕРЖДАЮ Проректор по учебной работе _ Рег. № Программа вступительного испытания по специальности 1-21 80 07 Прикладная и математическая лингвистика для поступающих в магистратуру Минск 2008 Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ...»

«Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ http://www.philology.bsu.by БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УТВЕРЖДАЮ Декан филологического факультета Белорусского государственного университета профессор И. С. Ровдо Регистрационный № УД-/баз. МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ Учебная программа для специальности: 1–21 05 04 Славянская филология 2008 г. Этот электронный документ был загружен с сайта филологического факультета БГУ...»

«БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УТВЕРЖДАЮ Декан филологического факультета Белорусского государственного университета профессор И. С. Ровдо Регистрационный № УД-/баз. МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ Учебная программа для специальности: 1–21 05 04 Славянская филология 2008 г. СОСТАВИТЕЛЬ: И. Э. Савко, доцент кафедры риторики и методики преподавания языка и литературы Белорусского государственного университета, кандидат педагогических наук, доцент Рецензенты: кафедра...»

«Федеральное агентство по образованию Владивостокский государственный университет экономики и сервиса АНАЛИТИЧЕСКОЕ ЧТЕНИЕ Учебная программа дисциплины по направлению подготовки 031100 Лингвистика Владивосток Издательство ВГУЭС 2013 1 ББК 81.2Англ Учебная программа по дисциплине Аналитическое чтение составлена в соответствии с требованиями ГОС ВПО. Предназначена для студентов 2-4 курсов направления подготовки 31100 Лингвистика, квалификация (степень): бакалавр, вечерняя форма обучения...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ПРОГРАММА вступительного экзамена в магистратуру по специальности 6М021000 – Иностранная филология Направление: научное и педагогическое Костанай, 2014 Содержание Введение..4 Содержание по курсу Введение в языкознание.5 Фонетика и фонология..5 Лексикология..6 Грамматика..7 Историческое языкознание..8 Генеалогическая и типологическая классификация языков.8 Письмо..9 Список экзаменационных вопросов.. Список рекомендуемой литературы. Введение...»

«Полное наименование учебного предмета: КУЛЬТУРА ОБЩЕНИЯ VIII класс Б, В -0ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Статус документа Рабочая программа по культуре общения для VIII класса составлена на основе программы Культура общения. 1 – 11 классы, разработанной кафедрой теории и практики коммуникации ВОИПК и ПРО, под ред. И.А. Стернина. - Воронеж: ВОИПК и ПРО, 2008. Структура документа Рабочая программа по культуре общения представляет собой целостный документ, включающий пять разделов: пояснительную записку;...»

«БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Филологический факультет Кафедра романского языкознания ПРОГРАММА по спецсеминару Грамматические проблемы современного итальянского языка в коммуникативном аспекте по специальности: 1 - 21 05 06 Романо-германская филология Минск 2007 Составитель: ст. преподаватель Л.С. Мельникова ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Программа данного спецсеминара охватывает 3-летний курс обучения на филологическом факультете по специальности 1 – 21 05 06 Романогерманская филология...»

«Белорусский государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан филологического факультета профессор _ И.С. Ровдо (подпись) (дата утверждения) Регистрационный № УД-/р. Методика лингвистического исследования: функциональный подход к языковым явлениям (спецкурс для магистрантов) Учебная программа для специальности: 1 - 210502 русская филология Факультет филологический_ Кафедра прикладной лингвистики Курс (курсы) магистранты_ Семестр (семестры) 1_ Лекции 20 Экзамен (количество часов) (семестр)...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ Учебно-методическое объединение по гуманитарному образованию УТВЕРЖДАЮ Первый заместитель Министра образования Республики Беларусь А.И.Жук Регистрационный № ТД-/тип. СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК (ЧЕШСКИЙ) Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 04 Славянская филология СОГЛАСОВАНО СОГЛАСОВАНО Начальник Управления высшего и Председатель учебносреднего специального образования методического объединения Ю.И. Миксюк по...»

«МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Оренбургская государственная медицинская академия Министерства здравоохранения Российской Федерации Кафедра иностранных языков УТВЕРЖДАЮ проректор по научной и клинической работ, профессор Н.П. Сетко 20_ г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА Дисциплины иностранный язык основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования...»

«. Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №1 Утверждено. Принято педсоветом. Рассмотрено МС (приказ №34от 30.08.2013г.) (протокол №11 от30.08.2013г.) учителей гуманитарного цикла Директор (протокол №1 от 29.08.2013г.) _Г.П.Хлюстова РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по английскому языку 10 класс Учитель: Строкова Нина Степановна г. Кимовск 1 ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа составлена на основе Федерального компонента государственного стандарта общего...»

«Министерство образования и науки РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Новосибирский национальный исследовательский государственный университет (Новосибирский государственный университет, НГУ) Гуманитарный факультет кафедра древних языков Сравнительно-историческая грамматика славянских языков Учебно-методический комплекс Новосибирск 2011 Документ подготовлен в рамках реализации Программы развития государственного...»

«Федеральное агентство по образованию Владивостокский государственный университет экономики и сервиса _ МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ Учебная программа дисциплины по направлению подготовки 031100.62 Лингвистика Владивосток Издательство ВГУЭС 2010 Учебная программа по дисциплине Межкультурная коммуникация разработана на основе учебного плана. Предназначена студентам по направлению подготовки 031100.62 Лингвистика. Составитель: И.В. Андреева, канд. культурологии, доцент, кафедра русского языка....»

«Иностранные языки Аннотация к рабочей программе по немецкому языку в 5-9 классах (базовое изучение предмета) Рабочая программа по немецкому языку для 5- 9 классов разработана на основе: • Федерального компонента государственного стандарта общего образования по иностранным языкам; • Примерной программы основного общего образования по немецкому языку; • Программы общеобразовательных учреждений. Немецкий язык. 5 - 9 классы. Автор Бим И.Л. - М.: Просвещение, 2008; • Немецкий язык. Рабочие...»

«astraia astraia software gmbh Программное обеспечение для ведения баз данных в акушерско-гинекологической практике astraia software Программное обеспечение Аstraia — это модульное приложение специально созданное для акушеров и гинекологов. Оно было разработано с помощью FMF и команды признанных на международном уровне специалистов в области гинекологии и пренатальной диагностики. Обладая более чем 10-летним опытом, профессиональной командой, и тесными рабочими отношениями с нашими клиентами, а...»

«Паспорт образовательной рабочей программы по английскому языку класс 8 Нормативно-правовые основы - Закон РФ Об образовании от 10.07.92. №3266-1( Редакция Федеральных законов от 13.01.96 №12-ФЗ от 16.11. 97 разработки программы №144 – ФЗ) - Конвенция О правах ребёнка (одобрена Генеральной Ассамблеей ООН 22.11.1989г.) - Концепция модернизации Российского образования министерства образования РФ на период до 2010 года - Типовое положение об образовательном учреждении, утверждённое Постановлением...»

«Программа кандидатского экзамена по специальности 10.02.04 Германские языки Структура и содержание кандидатского экзамена Кандидатский экзамен по специальности носит комплексный характер и включает контроль знаний аспирантов (соискателей) по теории и практике изучаемого языка. Основная его цель – выявить целостность системы знаний аспирантов (соискателей) в теоретическом поле исследований изучаемого языка, а также определить уровень их умений и навыков по применению полученных знаний в...»

«РАБОЧАЯ ПРОГРАММА по АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ Классы: 5-9 Составитель: учитель английского языка Васильева О.В. 2013 - 2014 учебный год ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Рабочая программа предназначена для 5–9 классов общеобразовательных учреждений и составлена в соответствии с требованиями Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования, с учтом концепции духовно-нравственного воспитания и планируемых результатов освоения основной образовательной программы среднего общего...»






 
© 2013 www.diss.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Методички, учебные программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.