WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

1

ПРОГРАММА

курса лекций “Русский язык в сопоставлении с другими языками” для

специализации “Русский язык как иностранный (РКИ)” (кафедра русского

языка филологического ф-та МГУ)

I. Общая характеристика курса как сопоставительно-типологического описания

русского языка.

II. Основной понятийный аппарат сопоставительно-типологического изучения русского языка.

Лингвистические направления, использующие сравнение языков: сравнительноисторическая, ареальная, сопоставительная лингвистика, типология, теория перевода. Их характеристика с точки зрения задач и целей, основы сравнения (tertium comparationis), типа эквивалентности, устанавливаемой между языками.

Основные понятия лингвистической типологии: тип языка как идеальная модель языковой структуры, отражающая совокупность ведущих признаков, общих для ряда языков;

политипологичность языков; языковые универсалии; содержательные языковые универсалии как понятийные категории, выражаемые в самой языковой системе. Виды типологий: общая и классификационная; характерология как описание существенных типологических черт отдельного языка; частные типологии (типология падежных, временных, залоговых, видовых и др. систем; синтаксические типологии простого и сложного предложений, порядка слов и др.). Типологические классификации языков, использующиеся в современной лингвистике.

Контенсивная типология языков: проблема составление каталога содержательных грамматических функций и коммуникативно значимых смыслов.

Создание “типологического портрета” языка на базе существенных признаков его структуры и основных единиц, таких, как техника объединения морфем в слове (агглютинация и фузия); синтетические и аналитические способы выражения типовых (синтаксических, морфологических, словообразовательных) значений; соотношение между планом формы и содержания: степень параллелизма // асимметрии; степень противопоставленности частей речи, корневых и служебных морфем, флексий и словообразовательных морфем и др.

Русский язык как язык флективно-фузионного типа: фузия при формо- и словообразовании; выражение синтаксических отношений между словами при помощи флексий и относительно свободный порядок слов; значительная асимметрия формы и значения, проявляющаяся в частности в широко представленной синонимии и омонимии окончаний, синкретизме форм, асимметрии категориального значения грамматической формы и ее функций в тексте; противопоставленность самостоятельных частей речи;





наличие формальных грамматических классов (склонений и спряжений) и др.

Политипологичность русского языка: признаки агглютинации, соотношение синтетических и аналитических форм, рост аналитизма в русском языке. Типы аналитических грамматических форм в русском языке.

Сопоставительная типология: выявление особенностей одного языка относительно другого на фоне данных общей типологии. Диалектическое соотношение идиоматичности и функциональной эквивалентности языков при их сопоставлении. Системный и функциональный, семасиологический и ономасиологический подходы к сопоставлению языков. Однонаправленное и двунаправленное сопоставления. Типы эквивалентности, устанавливаемые между языками при сопоставительном анализе на уровне языковой системы, языковой нормы и речевого узуса. Нулевая эквивалентность лексических единиц и конструкций.

Содержательные различия между языками: распределение смыслов по разным категориям и единицам; различия в стереотипных установках и степени конкретизации членения действительности при языковой номинации, различная степень обязательности и частотности выражения тех или иных смыслов. Понятие «семантической вселенной»

отдельного языка (А.Вежбицкая). Решение проблемы языковой относительности в современной лингвистике. Факторы, ограничивающие адекватность перевода с одного языка на другой.

III. Сопоставительно-типологический анализ грамматической системы русского языка Специфика грамматической системы и грамматических категорий (ГК) русского языка (РЯ) в сопоставлении с изолирующими языками – китайским (КЯ), вьетнамским (ВЯ).

РЯ: флективная морфология; обязательность как признак грамматических значений;

наличие, помимо номинативных, реляционных («синтаксических») морфологических категорий и др. // КЯ, ВЯ: синтагматическая и лексикализованная грамматика, номинативный характер ГК, изоляция как невыраженность формой слова синтаксических отношений (субъектно-объектных, атрибутивных, любого вида согласования и управления);

факультативность грамматических показателей и др.

Специфика грамматической системы и грамматических категорий (ГК) русского языка в сопоставлении с агглютинативными языками типа венгерского (ВЯ). РЯ: асимметрия плана выражения и плана содержания грамматической формы, синонимия и омонимия флексий и грамматических форм, морфологическая дифференциация имен существительных и прилагательных как частей речи, наличие категории рода существительных и согласование по роду, предложно-падежные формы и др.; ВЯ: параллелизм плана выражения и плана содержания грамматической формы, слабая формальная дифференциация имен существительных и прилагательных, отсутствие их согласования, отсутствие предлогов, больший синтетизм в системе склонения и др.

Анализ тезиса Боаса - Якобсона: «языки различаются не тем, что на них можно выразить, а тем, что обязательно выражается». Сопоставление обязательности выражения различных грамматических значений в русском и английском языках при обозначении идентичных ситуаций. Последствия обязательности: различная степень интенциональности выражения грамматических значений, семантически усложненные и “автоматические” (семантически опустошенные) правила употребления грамматических форм.





Анализ тезиса Л.В.Щербы об активной и пассивной грамматике. Понятийные категории И.И.Мещанинова. Теория функциональной грамматики в концепции А.В.Бондарко. Универсальное и специфическое в содержании грамматических категорий и форм.

Функционально-семантический анализ грамматических категорий русского языка в сопоставлении с некоторыми языками. Функционально-семантическое поле (ФСП) количественности и ГК числа существительных в сопоставлении с английским, чешским, болгарским, венгерским, корейским, японским, китайским языками. ГК рода имен существительных в русском языке в сопоставлении с немецким, испанским и славянскими языками (формальные соответствия, семантический потенциал категории рода, специфика родовых пар в русском языке). Специфика категории одушевленности / неодушевленности в русском языке на фоне других славянских языков. Типология падежных систем (на основе анализа выражения субъектно-объектных отношений) и специфика русской падежной системы. Эргативный и номинативный типы, подтипы номинативного типа: партитивный (финский, прибалтийские языки), семипартитивный (литовский, русский), тотальный (венгерский). Степень номинативности (формальной выраженности подлежащего) русского языка в сопоставлении с английским, немецким, испанским, чешским языками. Падежная система русского языка в сопоставлении с венгерской. Функционально-семантическая категория определенности - неопределенности в русском языке в сопоставлении с соответствующими грамматическими категориями в артиклевых языках (английском, испанском, болгарском). Неопределенность как семантическая доминанта в русской языковой картине мира.

Типология аспектуальных систем и специфика категории вида в русском языке.

Русская аспектуальная система в сопоставлении с корейской, китайской, венгерской, английской. Глагольный вид в русском языке в сопоставлении с другими славянскими языками. Специфика русского глагольного вида как грамматической категории, характеризующейся словообразовательной природой видообразования и связью с лексическим значением глагола, тесным взаимодействием с категорией времени, высокой нормированностью употребления видовых форм в зависимости от временного плана и типа текста, синтаксических конструкций. Правила употребления видов, базирующиеся на категориальных аспектуальных смыслах; семантически усложненные (прагматическими и тема-рематическими факторами) правила; зона нейтрализации видового противопоставления.

Система словообразовательных модификаций глагола в русском языке в сопоставлении с другими славянскими языками. Особенности глагольных номинализаций в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким и польским языками. Типология результативных конструкций и выражение результата действия в русском языке.

Видо-временная система русского глагола в сопоставлении с системами времен английского, испанского языков и японского языков. Типология императивных конструкций и специфика выражения побуждения в русском языке: “культурные сценарии” побуждения и запрещения в русском языке в сопоставлении с немецким и английским языками. Типология пассивных конструкций, русский пассив в сопоставлении с английским, чешским и другими славянскими языками.

Типология простого предложения и специфика формальной и семантической структуры русского предложения в сопоставлении с английским, немецким, чешским языками. Типология порядка слов и функции порядка слов в русском языке.

IV. Сопоставительно-типологическое изучение лексики русского языка.

сопоставительного изучения русской языковой картины мира Границы слова и принципы его построения в РЯ в сопоставлении с другими языками.

Сопоставительный анализ номинативных средств русского и других языков. Лексика русского языка в культурно-сопоставительном аспекте. Проблемы семантических универсалий: семантические примитивы, прототипы и инварианты. Лексическое значение и теория языковой относительности. Сопоставительно-типологический анализ на уровне лексико-семантической группы (ЛСГ). Лакуны и безэквивалентные единицы в лексической системе языка.

Проблема адекватности перевода и переводческая типология лексики (интерлингвальные имена собственные; семантические константы: употребительные термины, единицы времени, счета, календаря, интернационализмы, местоимения и др.;

предметно-понятийные универсалии: названия конкретных предметов, основных действий, качественных характеристик; понятийно-социальные стереотипы; этнографизмы и др.).

Понятия концептуальной картины мира (КМ), научной КМ, языковой картины мира (ЯКМ), модели мира (the construal of the world). Дискуссионные вопросы изучения связи ЯКМ с национальным менталитетом, культурными концептами, культурными сценариями.

Языковые свидетельства национальной специфики культур. Степень вербализации информации как один из важных параметров дифференциации культур. Эксплицитность / имплицитность выражения смыслов – важная характеристика соотношения содержательного и формального планов языка, семантической структуры языковых единиц и организации дискурса.

Основные принципы изучения ЯКМ: «историческая память» современных ЯКМ;

концептуальный анализ состава и структуры семантических полей и ЛСГ; исследования мотивации наименований, их внутренней формы; сочетаемости, словообразовательного потенциала, парадигматических и синтагматических связей лексем, образующих соответствующие ЛСГ; анализа устойчивых метафорических сочетаний, а также оппозиций, в которые вступают лексемы; соотношение «статической» и «динамической» ЯКМ.

Степень обязательности и частотности выражения тех или иных смыслов и их комбинаций (роль грамматических и словообразовательных значений в формировании ЯКМ).

Семантические доминанты русской ЯКМ. Тезис Шарля Балли о делении естественных языков на описывающие мир «в терминах причин и их следствий» и на представляющие «более субъективную, более импрессионистическую… картину мира». Фрагментарность изучения ЯКМ и попытки постичь ее цельность.

Сопоставительное исследование некоторых фрагментов ЯКМ (на материале русского, английского, немецкого, чешского, японского языков). Представления о труде и праздности в русской, чешской и немецкой ЯКМ. Представления о физиологических действиях ‘есть’, ‘пить’, ‘спать’ в русской ЯКМ в сопоставлении с английской.

Особенности номинации эмоций в русском языке в сопоставлении с чешским и английским языками. Концепт ‘деньги’ в русской и английской ЯКМ. Семантические доминанты при представлении действий, деятельности, процессов, состояний в русском языке (в сопоставлении с чешским и японским языками). Подлежащность / бесподлежащность и личность / безличность простого предложения с точки зрения ЯКМ (на материале русского, английского и чешского языков). Сопоставительно-типологический анализ и практика преподавания русского языка как иностранного.

В.Д.Аракин. Сравнительная типология английского и русского языков. Л., 1979, с. 5–61;

В.Барнет. К проблеме языковой эквивалентности при сравнении // Сопоставительное изучение русского языка с чешским и другими славянскими языками. М., 1983;

А.Вежбицкая. Язык. Культура. Познание. М., 1996, с. 33–85; В.Г.Гак. Сравнительная типология французского и русского языков. М., 1977 [Введение]; К. Джеймс.

Контрастивный анализ // НЗЛ. XXV. М., 1989; Р.Ладо. Лингвистика поверх границ культур /// НЗЛ, XXV, 1989; В.Матезиус. О лингвистической характерологии // НЗЛ. XXV. М., 1989;

У.Немзер. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики // НЗЛ. XXV. М., 1989.

А.А.Реформатский. О сопоставительном методе // А. А. Реформатский Лингвистика и поэтика. М., 1987; Э.Сэпир. Грамматист и его язык // Э. Сепир. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993; В.Скаличка. Различные виды классификации языкового материала. ВЯ, 1959, № 3; В. М. Солнцев. Типологические свойства изолирующих языков (на материале китайского и вьетнамского языков) // Языки Юго-Восточной Азии.

Проблемы морфологии, фонетики и фонологии. М., 1970; Л.В.Щерба. Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974 [О взаимоотношениях родного и иностранного языков (с.

338–344); Преподавание иностранных языков в средней школе (с. 333–338)].

В.Г.Гак. Сравнительная типология французского и русского языков. М., 1989; Л. Дэже.

Типологическая характеристика русской грамматики в сопоставлении с венгерской.

Будапешт, 1984; А.Л.Зеленецкий, П.Ф.Монахов. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М., 1983; А.Е.Кибрик. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания. М., 1992; Ли Вон Бок, Е.В.Петрухина. К вопросу об изучении русского глагольного вида в корейской аудитории // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 6. М., 1998;

И.И. Мещанинов. Основные грамматические формы эргативного строя предложения // Эргативная конструкция предложения в языках различных типов. Л., 1967; И.И.Мещанинов.

Соотношение логических и грамматических категорий // Язык и мышление. М.,1967;

Д.М.Насилов. Проблемы тюркской аспектологии. Л., 1989; Е.В.Падучева. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира // Determinatezza e indeterminatezza nelle lingue slave. Firenze. 1995; Е.В.Петрухина. Аспектуальные категории глагола в русском языке в сопоставлении с чешским, словацким, польским и болгарским языками. М., 2000; Н.В.Солнцева. Проблемы типологиии изолирующих языков. М., 1985;

А.Г.Широкова. Методические проблемы сопоставительного исследования близкородственных языков. Вестник МГУ, 1983. Р.Якобсон. О лингвистических аспектах перевода // Избранные труды. М., 1985.

Ю.Д.Апресян. Избранные труды. Т.2. М., 1995 (Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира; Английские синонимы и синонимический словарь); Проблемы изучения отношений эквивалентности в славянских языках. М., 1997; А.Вежбицкая. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999; В.Г.Гак. Сопоставительная лексикология. М., 1977; В.Г.Гак. Русская динамическая картина мира // Русский язык сегодня. М., 2000;

Д.Лакофф, М.Джонсон. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990;

О.А. Корнилов. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. - М., 1999; Е.В. Падучева. Неопределенность как семантическая доминанта русской языковой картины мира // Diterminatezza e indeterminatezza nelle lingue slave. Problemi di morfosintassi delle lingue slave. Padova 1996; Язык и национальное сознание. Вопросы теории и методологии. Воронеж 2002; Е.В. Петрухина. Доминантные черты русской языковой картины мира (в сравнении с чешской)// Русское слово в мировой культуре. Х Конгресс МАПРЯЛ. Пленарные заседания. С-Пб, 2003; Е.В. Петрухина. Профессионально-трудовая деятельность в русской языковой картине мира. Концепт ‘работать’ в языке и дискурсе // XIII Международный съезд славистов. Славянское языкознание. М.,2003. Б.Л. Уорф. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1. М., 1960.



Похожие работы:

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Филиал федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Кемеровский государственный университет в г. Анжеро-Судженске (АСФ КемГУ) Кафедра иностранных языков РАБОЧАЯ ПРОГРАММА дисциплины Культурное наследие страны (ФТД.4) для специальности 050303.65 Иностранный язык факультет педагогического образования курс _4_ экзамен _-_ семестр _7 (семестр) лекции _20(часов) зачет 7_ практические...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ВОЛГОГРАДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОЦИАЛЬНОПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ Институт иностранных языков Кафедра языкознания Научно-исследовательская лаборатория Язык и личность Общероссийский научно-теоретический семинар ЭМОТИВНАЯ ЛИНГВОЭКОЛОГИЯ В СОВРЕМЕННОМ КОММУНИКАТИВНОМ ПРОСТРАНСТВЕ 5-6 октября 2012 г. При финансовой поддержке РГНФ, проект № 12-04-00008а Волгоград Цель общероссийского...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования СЕВЕРО-КАВКАЗСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 035700 Лингвистика Профиль Теория и методика преподавания иностранных языков и культур Квалификация (степень) выпускника – бакалавр Нормативный срок освоения программы – 4 года СОДЕРЖАНИЕ 1. ОБЩИЕ...»

«МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Оренбургская государственная медицинская академия Министерства здравоохранения Российской Федерации Кафедра иностранных языков УТВЕРЖДАЮ проректор по научной и клинической работе, профессор Н.П. Сетко 20_ г. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА Дисциплины иностранный язык основной профессиональной образовательной программы послевузовского профессионального образования...»

«Негосударственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Московский экономико-правовой институт (НОУ ВПО МЭПИ) Кафедра менеджмента РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ДЕЛОВЫЕ КОММУНИКАЦИИ Образовательная программа направления подготовки 080200.62 – Менеджмент Квалификация (степень) выпускника - бакалавр менеджмента Москва 2013 2 СОДЕРЖАНИЕ 1. Цели и задачи дисциплины 2. Место дисциплины в структуре ООП ВПО 3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения...»

«Информационное письмо 1 Уважаемые коллеги! Российский институт культурологии совместно с Госфильмофондом РФ, Российским государственным гуманитарным университетом, Государственным институтом искусствознания, Российским институтом истории искусства, Институтом языкознания, Институтом русского языка им. В.В. Виноградова РАН, Институтом мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) РАН при содействии Министерства культуры Российской Федерации и Научного...»

«ПРОГРАММА вступительного экзамена в аспирантуру по специальности Направление подготовки 45.06.01 – ЯЗЫКОЗНАНИЕ И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ Научная специальность 10.02.20 – Сравнительно - историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Требования к вступительному экзамену по специальности предполагают знакомство поступающих в аспирантуру с курсом иностранного языка по программе высшей школы. От сдающих экзамен требуется понимание фундаментальных проблем в иностранном языке. Процедуру...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Саратовская государственная юридическая академия УТВЕРЖДЕНО на заседании Ученого Совета ФГБОУ ВПО СГЮА протокол № 6 от 20 марта 2014 года ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА по направлению подготовки 45.06.01 Языкознание и литературоведение по профилю Германские языки Саратов 2014 Введение Программа вступительных экзаменов предназначена для...»

«Виктор Михайлович МОНТВИЛОВ Париж, Франция Независимый международный консультант по делам ЮНЕСКО Бывший руководитель программы ЮНЕСКО по вопросам этических, правовых и общественных аспектов применения информационных технологий Интернет и языковое многообразие: возможно ли это? Считается, что отсутствие многих языков в электронных сетях является одним из главных препятствий реализации равного доступа к информации, а иногда и причиной исчезновения этих языков. Все больше исследовательских работ...»

«Рабочая программа составлена на основании: 1. Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки дипломированного специалиста 660300 Агроинженерия утвержденного 05.04.2000г.( регистрационный номер 312 с/дс ) 2. Примерной программы дисциплины Иностранный язык (английский, немецкий, французский, испанский ), утвержденной 18. 07.2003. 3. Рабочего учебного плана по специальности 110301.65 Механизация сельского хозяйства. утвержденного 2 8....»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского УТВЕРЖДАЮ Проректор по научной работе проф. С.Н. Гурбатов _ _201_ г. Учебно-методический комплекс (УМК) по дисциплине Методика работы с представителями различных языковых культур Специальность 030201 Политология Нижний Новгород 2011 год ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ Учебно-методическое объединение по гуманитарному образованию УТВЕРЖДАЮ Первый заместитель Министра образования Республики Беларусь А.И.Жук Регистрационный № ТД-/тип. ИСТОРИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА (ЧЕШСКОГО) Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 04 Славянская филология СОГЛАСОВАНО СОГЛАСОВАНО Председатель учебно- Начальник Управления высшего и методического объединения среднего специального...»

«МБОУ СОШ №67 СОГЛАСОВАНО УТВЕРЖДАЮ Зам.дир.по УВР Директор _ 2013г _ 2013г Рабочая программа по английскому языку к УМК “Happy English. ru” авторов К.И.Кауфман, М.Ю.Кауфман для 10 класса общеобразовательных учреждений Программу составила: С. А. Умишева учитель английского языка 2013-2014 уч.г. 1 Пояснительная записка Рабочая программа разработана на основе следующих нормативно-правовых документов: Федеральный государственный образовательный стандарт; Примерная программа по английскому языку...»

«УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК: МОРФЕМИКА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ: 1) ПРОГРАММА, 2) ПЛАНЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ, 3) РАБОЧАЯ ТЕТРАДЬ ДЛЯ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ 1) ПРОГРАММА УЧЕБНОГО КУРСА Программа дисциплины СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК: МОРФЕМИКА И СЛОВООБРАЗОВАНИЕ составлена в соответствии с требованиями к обязательному минимуму содержания и уровню подготовки дипломированного специалиста (бакалавра) по циклу базовых профессиональных дисциплин по направлению ФИЛОЛОГИЯ, а также задачами,...»

«Факультет Иностранных языков Выпускающая кафедра Английского языка Направление 050100.68 Педагогическое образование Магистерская программа Языковое образование 2М1301 Идентификационный № Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого УТВЕРЖДАЮ Ректор В.А.Панин _ _ 2013 г. Основная образовательная программа высшего...»

«УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС (УМК) ДИСЦИПЛИНЫ ДНМ.В.02 Современные тенденции языкового образования Направление 540300 Филологическое образование СОДЕРЖАНИЕ 1. Программа дисциплины Стр. 3-14 2. Список основной и дополнительной литературы Стр. 15-16 3. Вопросы к зачёту Стр. 17 2 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ (ТГПУ)...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ Учебно-методическое объединение по гуманитарному образованию УТВЕРЖДАЮ Первый заместитель Министра образования Республики Беларусь А.И.Жук Регистрационный № ТД-/тип. ВВЕДЕНИЕ В СПЕЦФИЛОЛОГИЮ (РОМАНСКУЮ) Типовая учебная программа для высших учебных заведений по специальности 1-21 05 06 Романо-германская филология СОГЛАСОВАНО СОГЛАСОВАНО Председатель учебно- Начальник Управления высшего и методического объединения среднего специального образования по...»

«ИСПРАВЛЕННЫЙ ПРОЕКТ СОГЛАШЕНИЯ О НОВОМ РДВУ, МАЙ 2010 Г. Соглашение о новом рДВУ Предлагаемый проект (версия 4) Данный документ является проектом соглашения о реестре, связанным с проектом Руководства для заявителей (запроса предложений) на регистрацию новых рДВУ. Успешные кандидаты на регистрацию рДВУ заключают с ICANN соглашение о реестре в данной форме перед передачей нового рДВУ. Историческая справка с указанием отличий данной версии от предыдущей версии проекта соглашения находится в...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ АГРАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Факультет перерабатывающих технологий Рабочая программа дисциплины Русский язык и культура речи Направление подготовки 260100 Продукты питания из растительного сырья 260200 Продукты питания животного происхождения Профиль подготовки Квалификация (степень) выпускника Бакалавр Форма обучения очная...»

«ИНФОРМАЦИЯ О МЕЖДУНАРОДНЫХ ГРАНТАХ (на 25 декабря 2013 года) Гранты 2014-2015 для обучения в магистратуре в Швеции (программа Висбю) Шведский институт (The Swedish Institute ) в рамках программы для стран Балтийского региона/программы Висбю предлагает стипендии для обучения в магистратуре в 2014-2015 учебном году. Стипендия полностью покрывает расходы на проживание и обучение. Всего будет предложено около 60 стипендий. Участвовать в программе Висбю могут только те студенты магистратуры, которые...»






 
© 2013 www.diss.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Методички, учебные программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.