WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:   || 2 |

«К.М. Шилихина ОСНОВЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ Учебно-методическое пособие для вузов ВОРОНЕЖ 2007 2 Утверждено научно-методическим советом факультета РГФ 12 декабря 2006 года, протокол № 10 ...»

-- [ Страница 1 ] --

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

К.М. Шилихина

ОСНОВЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ

Учебно-методическое пособие для вузов

ВОРОНЕЖ

2007

2

Утверждено научно-методическим советом факультета РГФ 12 декабря

2006 года, протокол № 10

Рецензент доцент кафедры теории перевода и межкультурной коммуникации, канд. филол. наук С.В. Никитина Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре теоретической и прикладной лингвистики факультета РГФ Воронежского государственного университета.

Рекомендовано для студентов 4 курса дневного отделения, сдающих экзамен по дисциплине «Лингвистическая типология и языковые ареалы», а также для студентов, сдающих междисциплинарный государственный экзамен по теории языка.

Для специальности 031301 (021800) – Теоретическая и прикладная лингвистика

ПРЕДИСЛОВИЕ

Учебно-методическое пособие «Основы лингвистической типологии» представляет собой первую часть лекционного курса дисциплины «Лингвистическая типология и языковые ареалы».

Необходимость разработки лекционных материалов по данному курсу определяется задачами государственного образовательного стандарта для специальности 031301 «Теоретическая и прикладная лингвистика».

Учебная дисциплина ОПД.Ф.12 «Лингвистическая типология и языковые ареалы» является составной частью профессиональной подготовки специалиста в области теоретической и прикладной лингвистики.

Курс состоит из двух частей, которые знакомят студентов с основными проблемами двух направлений, связанных с сопоставительным изучением языков: лингвистической типологии и ареальной лингвистики.

В ходе лекционных и практических занятий студенты знакомятся с различными подходами к классификации языков мира, с основными исследовательскими приемами и принципами, разработанными в лингвистической компаративистике.

В рамках лекционного курса по лингвистической типологии (7-ой семестр) рассматриваются проблемы выявления языковых универсалий и уникалий; ряд явлений (полисемия, синонимия, омонимия) анализируется с точки зрения типологического подхода к языку. Подробно анализируется модель конкурирующих мотиваций, в соответствии с которой принципы экономии и иконичности рассматриваются как основные регуляторы эффективной коммуникации. Особое внимание уделяется возможности типологических сопоставлений на различных языковых уровнях (фонетическом, морфологическом, синтаксическом).





Основная цель лекционного курса по лингвистической типологии состоит в том, чтобы показать основные принципы и приемы типологического изучения языков. Знания, полученные студентами в ходе освоения дисциплины, могут быть применены как при написании курсовых и дипломных работ, так и в самостоятельных научных исследованиях.

В рамках лекционного курса вводится понятийный аппарат лингвистической типологии, уделяется внимание отечественным и зарубежным исследованиям в области типологического изучения языков, анализируются возможности использования различных подходов для решения конкретных задач лингвистической компаративистики.

Список литературы включает работы, которые окажут студентам помощь не только в освоении дисциплины «Лингвистическая типология и языковые ареалы», но и при изучении других дисциплин, связанных с классификацией языков, а также при написании курсовых и дипломных исследований.

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ЛИНГВИСТИКЕ.

ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ

1. Лингвистический компаративизм. Генетические, ареальные и типологические классификации языков.

На нашей планете существует великое множество языков. Некоторые языки похожи так, что, зная один язык, можно практически без труда понять все или почти все из того, что сказано или написано на другом языке. Есть языки непохожие настолько, что на первый взгляд между ними нет ничего общего. Разнообразие человеческих языков – это их самое удивительное свойство.

В настоящее время лингвистическая ситуация на планете Земля такова: насчитывается от 3 до 6 тысяч различных языков. Причин такого значительного расхождения в подсчетах несколько. Во-первых, некоторые языки до сих пор практически не изучены и не подсчитаны. Во-вторых, до сих пор не существует четко сформулированных критериев разделения языка и диалекта, и часто трудно сказать, имеем ли мы дело с двумя разными языками или перед нами язык и один из его диалектов.

Очевидное разнообразие существующих языков побудило лингвистов к сравнению языковых систем. Лингвистический компаративизм (сопоставительное изучение языков) возник в результате поисков ответа на целый ряд вопросов: есть ли какие-то черты, присущие всем языкам? Чем определяется уникальность каждого языка? Какие структурные свойства возможны или невозможны в языке?

Если мы сравним два языка и обнаружим в них определенные сходства, мы можем попытаться объяснить это одной из четырех причин.

Во-первых, сходства могут оказаться случайными совпадениями, хотя такие случаи достаточно редки. Во-вторых, сходство может объясняться генетическим родством языков, наличием общего языка-предка. В-третьих, носители двух языков могут контактировать друг с другом в течение долгого времени в силу своего соседства, и в результате языки соседей приобретают какие-то общие черты. Наконец, наличие сходств может объясняться языковыми универсалиями. Поскольку языковые сходства могут иметь различную природу, в лингвистике существует несколько разновидностей межъязыкового сопоставления.





При генетическом сопоставлении элементы одной языковой системы представляются как результат развития другой языковой системы.

Генетическая классификация языков традиционно представляется в виде дерева, каждая точка которого указывает на общий язык-предок. Все языки, восходящие к этому языку-предку, образуют генетически родственную группу.

Значение генетической классификации в современной лингвистике настолько велико, что очень часто, когда говорят о классификации языков, имеют в виду именно генетическую классификацию. Однако это не единственно возможный способ классифицировать языки.

Генетическим исследованиям традиционно противопоставляют негенетические, т.е. такие, в ходе которых сопоставляются языки, не обязательно являющиеся родственными. Все попытки сравнения неродственных языков можно разделить на две группы:

лингвогеографические, когда изучается материал географически смежных языков (в этом случае общие свойства языков объясняются их соседством, контактным развитием), и нелокализованные.

Лингвогеографическая классификация языков также называется ареальной. Этот способ классификации основывается на мнении, что в результате постоянных контактов носителей языки-соседи приобретают общие черты, которые отличают эти языки от языков других ареалов.

Если мы сравним генеалогические и ареальные классификации, то обнаружим, что в их основе лежит различное отношение к фактору времени: черты сходства языков, возникшие вследствие контактов, имеют гораздо более позднее происхождение по сравнению с чертами сходства, обусловленными генетическим родством.

При нелокализованных сопоставительных исследованиях не налагаются никакие ограничения на характер изучаемого языкового материала. Лингвистическая типология – это раздел общего языкознания, который занимается сравнительным изучением структурных и функциональных свойств языков независимо от характера генетических и географических отношений между ними. Следовательно, типологическое сопоставление языков является негенетическим и нелокализованным.

Смысл типологических классификаций состоит в том, чтобы на их основе сделать обобщения относительно свойств не только конкретных языков, но и человеческого языка вообще.

Исходное предположение типологических исследований таково:

структурные характеристики языков, их повторяемость не являются случайными или произвольными. Эти структурные характеристики могут быть описаны в терминах языковых универсалий. Значительно обобщая ситуацию, можно сказать, что типология преследует двоякую цель:

определить языковые универсалии и установить диапазон варьирования между существующими языками.

Лингвистическая типология и сравнительно-историческое языкознание близки в своем интересе к сопоставлению языков, однако основное различие генетического и типологического сопоставления языков состоит в полной произвольности типологической классификации. В принципе возможно построить столько классификаций, сколько найдется критериев, которые исследователь сочтет пригодными для разделения языков на группы и классы.

Кроме того, в типологии понятие соответствия не является обязательно двуплановым (по форме и по значению) и может ограничиваться только формой или только значением сопоставляемых языковых явлений.

В рамках типологических исследований создаются различные классификации языков мира, и, поскольку в основание классификаций кладутся различные признаки, говорят о существовании различных типологий. Наиболее часто термином типология обозначают структурную классификацию языков. Предметом структурной типологии является внутренняя организация языковых систем. Другой вид типологической классификации языков – это функциональная типология. Предметом функциональной типологии является язык как коммуникативное средство, и здесь особый интерес для исследователей представляют сходства и различия языковых систем, связанные с особенностями их употребления.

Основной целью типологических исследований является создание классификаций языков по определенным типам. Под типом языка принято понимать либо тип как классификационную характеристику системы языка в целом, (тип языка) либо тип как способ выражения грамматических или других отношений в языке, как способ формальной организации единиц языка (тип в языке).

Посмотрим на примерах, что именно имеют в виду, когда разделяют две трактовки понятия «тип» в лингвистической типологии. Обратимся к двум уровням языковой системы – уровню структуры слова и уровню структуры предложения. В русском языке в большинстве случаев слово можно расчленить на корень, основу, словообразовательные морфемы и словоизменительные морфемы. При этом часто мы сталкиваемся с ситуацией, когда корень не существует в виде отдельного слова, и такая ситуация характерна для большинства самостоятельных частей речи. Если мы посмотрим, как обстоит дело в турецком языке, то увидим, что там корень всегда равен основе. Если далее мы обратимся к анализу словообразовательных морфем, то обнаружим, что в русском языке сочетание «корень + словообразовательная морфема» также зачастую не существует в виде самостоятельного слова – завершенность слова во многих случаях определяется наличием словоизменительной морфемы.

Таким образом, каждый язык обладает какими-то свойственными ему чертами, которые отличают его от других языков, причем набор этих признаков не является случайным. Можно говорить о том, что в каждом конкретном случае данный набор признаков составляет определенную устойчивую систему. Таким образом, устойчивая совокупность ведущих признаков языка, находящихся между собой в определенных отношениях, является типом языка. Наличие или отсутствие какого-нибудь одного признака определяет наличие или отсутствие другого признака или ряда признаков.

Иными словами, тип языка – это модель, одна из возможных идеальных схем устройства языковой системы.

Обратимся к понятию тип в языке. Здесь мы должны обратить внимание на наличие в предыдущем определении словосочетания ведущие признаки языка. Если есть ведущие, т.е. доминирующие признаки, значит, в языке должны быть и такие признаки, которые не являются ведущими, но сохранились в языке исторически и существуют в виде устойчивой системы. Например, известно, что английский язык в его сегодняшнем состоянии отличается отсутствием согласования. Тем не менее, мы обнаруживаем отдельные случаи необходимости согласования, например, указательные местоимения должны быть согласованы в числе с теми существительными, к которым они относятся, например, this car – these cars. Оказывается, что в одной языковой системе может реализовываться несколько языковых типов организации структуры.

Типологические исследования обязательно проводятся на материале нескольких языков. Однако различия в грамматической организации не позволяют использовать только структурный критерий, ориентированный исключительно на языковую форму. Если мы ограничимся только структурным критерием, то упустим из виду все те грамматические явления, которые не укладываются в заранее разработанную схему.

Поэтому в типологических исследованиях роль этого важного критерия, делающего типологические исследования в принципе возможными, играет семантический критерий. Анализируя проблему возможности типологического сопоставления, У. Крофт пишет, что семантический критерий необходимо понимать по возможности широко, включая в него прагматическую и дискурсивную составляющую, которые также влияют на отбор грамматических средств. Тогда алгоритм типологического сопоставления языковых явлений выглядит так:

1) определяется семантическая категория (тип семантических отношений), которая будет изучаться на материале различных языков;

2) в сопоставляемых языках обнаруживаются средства (или шире – стратегии) для выражения этих семантических отношений;

3) изучается соотношение между этими языковыми средствами и другими языковыми явлениями: в частности, нас будут интересовать структурные особенности языковых средств, которые выражают данное семантическое отношение, а также возможность передачи других значений с помощью выделенных нами языковых средств.

Такой алгоритм исследования предполагает тесную взаимосвязь между формой языковых средств и теми функциями, которые они выполняют (Croft, 2003).

Во многих случаях основные грамматические категории в сопоставляемых языках выделяются легко, на основе интуиции исследователя. Часто сведения о способах выражения определенных семантических отношений черпаются из перевода, что также является семантическим методом исследования. Есть еще один способ выявления языковых сходств и различий – ввести в исследование язык-эталон.

2. Проблема выбора языка-эталона В Средние века языком-эталоном, относительно которого строились описания других языков, служила латынь. При этом авторы грамматик исходили из убеждения о наличии внутреннего сходства языков, а категории латинской грамматики служили мерилом и объяснением грамматических категорий в других языках. Иными словами, описание одного языка осуществлялось через категории другого. Сегодня недостатки такого описания вполне очевидны. Во-первых, при таком подходе практически невозможно выделить общие, особенные и единичные свойства сопоставляемых языков. Кроме того, если мы используем в качестве эталона конкретный язык, мы можем не обнаружить в нем категорий, необходимых для описания другого языка. Например, с помощью глагольных категорий немецкого языка невозможно описать русскую категорию вида. Если мы все же попытаемся провести сопоставление двух языков таким образом, мы неизбежно придем к искажению структуры языка-объекта. Когда на рубеже XIX – XX веков эта мысль стала очевидной, лингвисты отказались от греко-латинского образца сопоставительного описания.

В современной лингвистической типологии сложилась своя теория языка-эталона. Различают языки-эталоны редукционного и анкетного типа.

Анкетный эталон – это максимально широкий перечень единиц языков-объектов и их свойств с указанием соответствий между ними.

Примером анкетного эталона может служить матрица идентификации фонем в структурной фонологии. Язык-эталон анкетного типа обладает и преимуществами, и недостатками. С одной стороны, максимально широкий список признаков языковых единиц позволяет дать детальное описание. К тому же, при необходимости список может быть пополнен новыми признаками. С другой стороны, исследователям часто приходится сталкиваться с избыточностью признаков. В результате переход от эталона к языку-объекту происходит путем свертывания свойств, а это означает, что любой язык-объект неизбежно оказывается проще эталона. Еще один существенный недостаток языка-эталона анкетного типа заключается в том, что при сопоставлении нескольких языков-объектов установить сходства или различия между ними оказывается трудно в силу избыточности списков свойств языковых единиц.

Анкетный язык-эталон удобен для исследований, целью которых является как можно более подробное описание одного конкретного языка.

При сопоставлении нескольких языков удобнее пользоваться другой разновидностью – редукционным языком–эталоном. Он строится как упорядоченный перечень признаков языковых единиц. Каждый последующий признак вводится в список таким образом, чтобы обеспечивалось расширение системы единиц. Редукционный язык-эталон оказывается подобным исчислению признаков языков-объектов, которое получается на определенных этапах расширения некоторой минимальной системы. Если систему фонем представить в виде дерева, то мы увидим принцип построения редукционного языка-эталона. Редукционный языкэталон применяется также при построении лексико-семантических полей, при анализе некоторых грамматических явлений (например, системы падежей).

Если мы сравним анкетный язык-эталон с редукционным, то заметим, что редукционный вариант позволяет нам описывать языки более экономным способом. К тому же, его удобство состоит в том, что описание строится по принципу «от простого к сложному».

Удобство введения языка-эталона в исследование заключается в том, что он позволяет создать типологическое описание даже для одного языкаобъекта. С помощью языка-эталона можно проводить типологические исследования как живых, так и мертвых языков.

3. Материал типологических исследований Чтобы результаты типологического исследования были надежными, необходимо обследовать как можно большее количество языков.

Идеальным могло бы считаться исследование, в котором были бы учтены данные всех языков, однако проведение подобного исследования оказывается невозможным. Поэтому каждый раз типологам приходится решать задачу отбора материала. Языки, которые входят в конкретное исследование, составляют выборку. В типологии к созданию выборки предъявляются особые требования, несоблюдение которых может привести к ряду серьезных проблем.

Во-первых, выборка может не охватить всего языкового разнообразия. Во-вторых, то, что иногда кажется закономерностью, на деле оказывается случайным совпадением. Как можно избежать этих проблем?

Ученые пользуются двумя видами выборки: в первом случае для исследования берутся языки, которые развивались независимо друг от друга в течение долгого времени и используют различные грамматические способы для выражения изучаемого явления. Это так называемая целевая выборка; ее смысл заключается в том, чтобы охватить все возможные варианты реализации определенного параметра в разных языковых системах. Второй вариант формирования выборки – это вероятностная выборка, которая формируется на основе таблицы случайных чисел.

Проще всего целевую выборку сформировать из языков, принадлежащих к различным языковым семьям и развивавшихся независимо друг от друга. Для формирования выборки в таком случае определяется квота – т.е. количество языков-представителей от каждой языковой семьи. Такой способ формирования выборки оказывается удобным для многих исследований, но, как это часто бывает в науке, у исследователей есть ряд претензий.

Во-первых, число языков в разных семьях неодинаково – есть крупные семьи и есть семьи, в которых оказывается по 1-2 языка. И если мы решим, что от каждой семьи в нашу выборку войдет по два представителя, окажется, что языковые семьи представлены неравномерно:

более крупные языковые семьи будут менее представлены в процентном соотношении. Эта проблема иногда решается таким способом: от каждой языковой семьи в выборку включается определенный процент представителей, например, 10%, но тогда получается перекос в обратную сторону: в выборку включается большее количество языков – представителей крупных языковых семей. Иногда такая выборка оказывается очень большой и, следовательно, неудобной для работы.

Во-вторых, не все лингвисты представляют себе генетическую классификацию языков одинаково, т.е. по поводу выделения отдельных языковых семей до сих пор ведутся споры. Соответственно, разные генетические классификации дадут нам разные выборки.

Если некоторое свойство наблюдается у всех языков выборки, это не дает основания утверждать, что оно верно и для всех языков мира, не вошедших в выборку. Однако можно утверждать, что это свойство высоко вероятно в любом языке. Тем самым роль языковой выборки при исследовании универсальных свойств языков примерно такая же, как роль выборки респондентов в социологических опросах: выборка не может дать абсолютно точной картины того множества, которое она представляет, но велика вероятность, что у этого множества наблюдаются те же свойства, что и у выборки.

Сформировав выборку, исследователь должен определить, кто или что станет источником языкового материала. Если исследователь имеет дело с выборкой в 100 языков, то понятно, что ни один человек не может знать все эти языки в одинаковой степени хорошо. Поэтому типологи используют несколько источников информации, которые можно считать достоверными. В первую очередь это информация, полученная от носителей языка. Во-вторых, это тексты. Наконец, исследователи обращаются к грамматикам языков, если таковые имеются.

Работа с носителями языков сопряжена с целым рядом проблем.

Если выборка достаточно велика, то потребуется много времени для опроса информантов по всем языкам. К тому же, если исследуется определенное грамматическое явление, то информация, которую предоставляют носители, может не совпадать с речевой практикой (носители сообщат, как правильно надо говорить, но не как говорят на самом деле). Еще одна проблема заключается в том, что часто лингвист проводит опрос, исходя из собственных ожиданий о том, какими будут ответы. Ожидания же могут не совпадать с реальной ситуацией.

Чтобы избежать подобной субъективности и получить достаточное количество информации от многих носителей, лингвисты составляют опросники и распространяют их среди носителей языка. Но само составление опросника – это очень трудоемкий процесс, и часто в них, как и при устных опросах, не удается избежать субъективности.

Второй источник информации – это тексты. Их преимущество состоит в том, что языковая информация в них не подвергалась предварительной фильтрации. Кроме того, на основе текстов можно делать количественные оценки определенных явлений, что очень важно для типологических исследований. Но и у текстов есть недостатки. Во-первых, большинство текстов написаны литературным языком, часто они связаны с религиозной жизнью и их язык может быть совсем не похож на язык, который используется в повседневном общении. Поэтому определенных явлений в них можно просто не обнаружить и сделать неверный вывод об их отсутствии в языке. Еще один недостаток текстов связан с трудностями в их интерпретации. Не всегда подстрочного перевода хватает для правильной интерпретации написанного.

Наконец, третий источник информации, который по своей сути является вторичным, – это описательные грамматики, созданные либо носителями языка, либо специалистами по полевой лингвистике. Их удобство для типологических исследований очевидно – грамматические явления описаны эксплицитно, без субъективного отношения исследователя, который работает с несколькими языками. С другой стороны, грамматики разных языков могут значительно различаться в объеме и детальности описания.

Контрольные вопросы 1. Охарактеризуйте различные типы сопоставительных исследований в лингвистике. В чем состоит отличие генетической классификации языков от типологической?

2. С какими проблемами сталкиваются лингвисты при формировании выборки? Как решаются эти проблемы?

3. Какой фактический материал может быть использован при сборе данных?

КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ТИПОЛОГИИ

Интерес к языковым сходствам и различиям возник в древности как следствие контактов носителей разных языков. В XVII веке попытки установить универсальные и особые свойства языков делались авторами грамматик европейских языков. В XIX веке началось систематическое изучение и типологическое описание языков. Это была эпоха накопления знаний о других, ранее неизвестных языках, что потребовало новых подходов к изучению языков. Возникновение типологического подхода к языкам (также, как и развитие методов сравнительно-исторического языкознания) связано с господством идеи эволюционного развития мира, сформулированной Ч. Дарвином. Исследовательские задачи типологии были впервые сформулированы в работах немецких лингвистов: Ф.

Шлегеля и В. фон Гумбольдта.

В. Гумбольдт, Ф. Шлегель и их современники считали, что язык – это абстрактное органическое единство, т.е. формальные аспекты языка (звуки, морфемы, грамматика) и все изменения, которые происходят с языком, не являются случайными, а отражают внутренний дух тех, кто говорит на данном языке. Языки различаются, поскольку различаются характеры людей, которые говорят на этих языках.

На начальном этапе типологических исследований сопоставление языков производилось на основе анализа структуры слова, поскольку именно на этом уровне языковые сходства и различия наиболее очевидны.

Результатом сравнения стали первые классификации языков мира – морфологические.

Ф. Шлегель, сопоставляя санскрит с греческим, латинским и тюркскими языками, пришел к выводу о том, что все языки можно разделить на два типа: флективные и аффиксирующие. К флективным языкам Шлегель причислил индоевропейские и семитские языки, к аффиксирующим – все остальные. Идея эволюционного развития в классификации Шлегеля была воплощена в мысли о том, что флективные языки находятся на более высоком уровне развития по сравнению с аффиксирующими: во флективных языках морфологические способы используются для кодирования отношений между понятиями. Шлегель считал, что флективным языкам свойственны «богатство, прочность и долговечность», а возможности аффиксирующих языков он оценивал негативно, считая их бедными и скудными.

Такая дихотомическая классификация языков, естественно, сильно упрощала реальную ситуацию. Поэтому брат Ф. Шлегеля, АвгустВильгельм, переработал ее, добавив аморфный тип (примером языка этого типа служит китайский язык). Внутри флективных языков он выделил две возможности грамматического строя – синтетическую и аналитическую.

Результатом размышлений В. Гумбольдта стала морфологическая классификация языков, которая долгое время считалась единственно возможной типологической классификацией (например, в классическом учебнике А.А. Реформатского морфологическая классификация является синонимом типологической классификации).

Классификации языков, созданные немецкими лингвистами, имели отчетливый оценочный компонент. Качество языка определялось по тому, насколько этот конкретный язык совпадал с идеальным языком.

Сегодняшние типологические классификации не имеют этого оценочного компонента, т.е. языки не описываются в терминах «хороший – плохой», «лучше – хуже».

Ранние типологические исследования обычно представляли различные структурные типы языков как этапы единого процесса развития языка вообще, т.е. как движение от менее совершенного состояния языка к более совершенному. Наиболее архаичными считались изолирующие языки, агглютинативные языки считались переходными, флективные же причислялись к наиболее совершенным языкам. Из этого следовало, что, по мере развития, языки более отсталых типов перейдут из одного типа в другой.

Новый аспект в типологической классификации языков был затронут Х. Штейнталем, который в основу своей классификации положил уже не морфологические особенности, а формально-синтаксические признаки.

Х. Штейнталь, ученик и последователь Гумбольдта, оставил свой след в истории типологии благодаря тому, что перешел от морфологии к синтаксису, начав анализировать типы синтаксических связей между словами. Таким образом, в типологическую классификацию был добавлен еще один признак.

Линию исследований Штейнталя продолжил другой лингвист, швейцарец Франц Мистели. Он выдвинул два новых критерия типологической классификации: по месту слова в предложении и по внутренней структуре слова. Первый критерий – синтаксический по своей сути – очень важен для типологии. Например, в языках аналитического строя (английский, шведский, норвежский) предшествование подлежащего сказуемому отражает развитие аналитизма.

Уже во времена Гумбольдта в лингвистике стала доминировать сравнительно-историческая парадигма. Основной целью подавляющего большинства лингвистических исследований стали исторические изменения языков, а также поиск языка-предка. В результате в начале и первой половине ХХ века типология отошла на задний план.

Тем не менее, в самой лингвистике появились новые идеи, которые впоследствии значительно повлияли на развитие типологии. Речь идет об идее системности языка Ф. Соссюра, о переключении внимания с диахронических исследований языка на синхронное состояние языковых систем. Как эти идеи сказались на типологических исследованиях? Вопервых, стало ясно, что морфологическое устройство конкретных языков ничего не сообщает нам об умственных способностях того, кто говорит на этих языках. Кроме того, стало очевидно, что необходимо выйти за границы морфологии, и обратить внимание на синтаксические характеристики языковых систем. В-третьих, была высказана мысль о том, что между языками различных морфологических типов на самом деле нет очевидной границы; наоборот, возможно существование языков смешанных типов, т.е. два языка могут относиться к одному типу по своему морфологическому строению, но радикально отличаться по синтаксической структуре. В результате типологические исследования сосредоточились не на исследовании языков как целого, а на исследовании отдельных свойств языковых систем.

В 1921 году появилась типологическая классификация Э. Сепира, которая примечательна тем, что в ее основе лежит целый комплекс перекрещивающихся характеристик (виды и способы выражения грамматических значений, техника соединения морфем, степень сложности грамматических форм). В результате вместо традиционно выделявшихся 3-4 типов языков Сепиром была получена более гибкая и дробная таксономия из 21 типа языков, в которой были также учтены языки переходных типов. В своей классификации Э. Сепир отказался от оценочного по своей сути культурно-эволюционистского подхода.

Свою лепту в становление современной типологии внесли и представители Пражской лингвистической школы, где зародилась типология языковых подсистем и характерология. Например, Р. Якобсон писал о том, что набор гласных и согласных в языках не случаен, его можно предсказать в виде таких, например, утверждений: если в языке есть носовые гласные, в нем есть и носовые согласные. В работах Вл.

Скалички мы находим идею о том, что языковые свойства реализуются не в абсолютной, а в вероятностной форме, поэтому можно говорить не об абсолютных универсалиях, а о вероятных тенденциях.

Особая роль в развитии современной западной лингвистической типологии принадлежит Дж. Гринбергу. Его работы стали толчком для развития современной американской типологии.

Дж. Гринберг предложил использовать статистические методы в типологических исследованиях. До этого типологические исследования отличались высокой степенью субъективизма, поскольку выводы основывались на наблюдении и интуиции авторов. Статистические методы позволили сделать лингвистическую типологию более объективной. Дж.

Гринберг разработал метод количественной оценки морфологических явлений в языках. Этот метод позволил показать, что языки не распадаются на четыре морфологических типа с четко очерченными границами.

Гринберг использовал идею пражских лингвистов о существовании корреляции между языковыми явлениями и стал формулировать импликативные универсалии именно в терминах корреляции, т.е.

формулировка стала выглядеть следующим образом: «если в языке есть явление Х, в нем также есть явление Y». В 1966 году вышла работа Гринберга “Some Universals of Grammar With Particular Reference to the Order of Meaningful Elements”, в которой американский лингвист перечислил 45 импликативных универсалий. Как и пражские лингвисты, Дж. Гринберг формулировал универсалии не в виде абсолютных утверждений, а в виде вероятностных утверждений.

В своих исследованиях Гринберг активно изучал синтаксические конструкции. Более половины из 45 универсалий касались порядка слов, а в прочих универсалиях речь шла о корреляции между порядком следования аффиксов и синтаксическими явлениями.

Из работ Гринберга современная типология унаследовала еще одну важную черту – внимание к историческим изменениям в языке. Заслуга Гринберга здесь заключается в том, что языковые изменения он использовал в качестве объяснений для универсалий.

Наконец, Гринберг привлек внимание лингвистов к проблеме формирования обширной базы данных для типологических исследований.

В его исследованиях использованы данные 30 языков, что для того времени считалось большим количеством материала. Сегодняшние исследователи пользуются гораздо бльшими по объему выборками.

В русском языкознании типологические исследования начались в конце XIX века. Ф.Ф. Фортунатов на основании разработанных им критериев – строения формы слова и соотношения его морфологических частей – дополнил классификацию Гумбольдта, выделив семитские языки в особый тип – флективно-агглютинативный.

Еще одно имя, которое принято упоминать в связи с типологическими исследованиями в нашей стране – это И. И. Мещанинов.

Он занимался изучением типологии синтаксических отношений между субъектом и предикатом. Материалом исследования становились самые разные языки – от кавказских до палеоазиатских. В результате Мещанинов разработал типологию языков, которая складывалась из трех типов:

а) языки пассивного строя (чукотский). Особенность их синтаксического построения заключалась в том, что ни субъект, ни объект не имеют никакого грамматического оформления. При этом они объединяются в один комплекс и подчиняются ведущему слову. Еще одна отличительная черта языков пассивного строя заключается в том, что глаголы не делятся на переходные и непереходные.

б) языки эргативного строя (кавказские языки, баскский), для которых характерна эргативная конструкция. Ее особенность состоит в том, что глагол-сказуемое имеет двойную синтаксическую связь с подлежащим, т.е. глагол не только согласуется с подлежащим, но одновременно управляет им. При этом подлежащее оформляется особым эргативным падежом (падежом деятеля), если глагол переходный, и в абсолютном падеже, если глагол непереходный. Приблизительное представление об эргативной конструкции дают русские предложения типа его ударило током, в которых субъект действия находится не в именительном падеже, а в данном случае в творительном.

в) языки номинативного строя (большинство индоевропейских языков), для которых основной характеристикой служит употребление именительного падежа для субъекта независимо от того, является ли глагол-сказуемое переходным или непереходным.

Работы И.И. Мещанинова интересны тем, что для классификации языкового материала он предложил использовать не отдельные слова, а группы слов, которые выражают двучленные отношения (субъект – предикат; атрибут – определение; переходный глагол – объект).

Контенсивная типология Г.А. Климова С именем Г.А. Климова связывают развитие контенсивной типологии. Типологическое сопоставление языков опирается на содержательные критерии, которые далее увязываются с различными способами их формального выражения. В качестве основного критерия классификации языков Г.А. Климов использовал принцип организации лексики. На основе этого принципа было выделено 5 типов языков:

нейтральный, классный, активный, эргативный, номинативный. Эти типы образуют шкалу, отражающую развитие и изменение языковых систем.

Каждый предшествующий тип обладает объяснительной силой для последующего, но не наоборот.

К номинативному типу относится большинство языков мира.

Структура предложения и морфологическое кодирование максимально направлены на различение субъекта и объекта действия. Глаголы делятся на переходные и непереходные, а противопоставление субъекта и объекта действия осуществляется либо с помощью специальной падежной маркировки (номинатив vs. аккузатив), либо, в случае отсутствия категории падежа, за счет фиксированного порядка слов в высказывании.

Эргативный тип языков в классификации Г.А. Климова выделяется и описывается с опорой не столько на синтаксические, сколько на семантические особенности глагольной системы, в которой противопоставляются два класса глаголов: агентивные (иначе – глаголы преобразующего действия) и фактитивные (глаголы непреобразующего действия). Такая классификация определяет конструкцию простого предложения и влияет на падежное оформление актантов. Для субъекта действия имеется два варианта падежного оформления в зависимости от степени его большей или меньшей активности: при большей активности субъект кодируется эргативным падежом, при меньшей – абсолютным.

Таким образом, эргативный падеж обозначает инициатора и производителя действия, а абсолютный – исполнителя действия. Эти же падежи могут кодировать и объект действия, и это говорит о том, что для языков эргативного строя наиболее важным является грамматическое указание на степень активности и независимости действия.

В языках активного типа противопоставляются одушевленный (т.е.

активный) и неодушевленный (т.е. инактивный) классы имен, ярко выражена оппозиция глаголов действия и глаголов состояния.

Соответственно, конструкцию простого предложения можно описать в терминах активная-неактивная. К этому типу относятся многие исконные языки Северной и Южной Америки.

Классный тип языков предшествует на шкале типов активному.

Основная характеристика языков классного типа – развитая система содержательных именных классов. В основу выделения того или иного класса могут быть положены различные признаки, учитывающие конкретные внешние характеристики объектов (одушевленность, размер, объемность, цвет и т.д.). Иными словами, классификация имен отражает классификацию предметов реального мира. Поскольку классов имен много, глагольное согласование оказывается достаточно сложным: для каждого класса существуют свои согласовательные морфемы.

Семантическая специфика классных языков очевидна, а на синтаксическом уровне вопрос об особенностях языков этого типа остается открытым. К языкам классного типа относятся многие языки Центральной Африки.

Сложнее всего охарактеризовать нейтральный тип, поскольку языки этого типа не обладают ярко выраженными характеристиками, кроме почти полного отсутствия морфологической системы. В нейтральных языках трудно выделить семантическую доминанту предложения, т.е. они нейтральны к кодированию субъектно-объектных отношений и не различают активные и неактивные действия. К нейтральному типу относятся некоторые языки Западной Африки.

Системная типология Г.П. Мельникова Концепция, предложенная Г.П. Мельниковым, получила название системной типологии. По замыслу ученого, системный подход к результатам, полученным различными направлениями изучения языков, позволяет дать целостное описание такого сложного объекта, каким является язык. Системная типология как часть системного описания языка дает возможность представить множество известных типологических классификаций в виде системы дополняющих друг друга типологий.

Языковые изменения Г.П. Мельников описывал в терминах стадиальных перестроек, выделяя на шкале стадиальных перестроек три ступени:

стадию словопредложения, эргативный строй, а также номинативный строй.

Основанием для выделения этих стадий послужил способ выражения субъектно-объектных отношений в высказывании.

Номинативный строй характеризуется четким противопоставлением субъекта объекту действия, в то время как «… эргативный строй характеризуется тем, что субъект при переходном и при непереходном глаголе выражается различными способами: при переходном прямой объект оформлен так же, как субъект при непереходном, а субъект при переходном стоит либо в одном из косвенных падежей, либо в особом, эргативном падеже» (Мельников, 2000).

Стадия словопредложения характеризуется отсутствием информации о грамматическом противопоставлении субъекта и объекта действия.

Г.П. Мельников не только описывал стадии языкового развития, но и анализировал причины перехода языковой системы с одной стадии на другую. В качестве основных причин изменений рассматривались не только внутренние, т.е. собственно языковые факторы, но и внешние детерминанты, т.е. условия существования языка в определенном языковом коллективе. Такими детерминантами Г.П. Мельников считал величину языкового коллектива, его однородность или разнородность, величину временных и пространственных интервалов в коммуникации.

Например, по мнению Мельникова, развитие флективной техники в языке связывается с увеличением языкового коллектива, а увеличение временнго интервала в коммуникации приводит к формированию агглютинативного строя.

Когнитивно-ориентированная типология А.Е. Кибрика А.Е. Кибриком был предложен когнитивно-ориентированный подход к типологическим исследованиям в лингвистике. Отправной точкой в рассуждениях при этом стало разграничение описательной (таксономической) типологии, цель которой – создание классификаций языков, и объяснительной типологии, которая стремится не только классифицировать языки, но и объяснить языковое варьирование и существующие ограничения на различия между языками. Главная задача таких типологических исследований – не только сопоставить языки, чтобы выяснить, что их объединяет и чем они различаются, но и ответить на вопрос, какова природа человеческого языка вообще.

Среди возможных вариантов объяснения наиболее перспективным А.Е. Кибрик считает когнитивный подход, который связывает языковую и мыслительную деятельность человека, поскольку основные функции языка (создание, хранение и передача информации) обусловлены когнитивной деятельностью носителя языка.

Сложность изучения когнитивных процессов заключается в том, что они скрыты от прямого наблюдения. Язык является непосредственным продуктом когнитивной деятельности и может рассматриваться как исходный пункт для ее реконструкции. Таким образом, когнитивно ориентированная лингвистика изучает языковые явления не автономно, а ищет их объяснения в терминах когнитивных процессов и механизмов.

В основе современного когнитивного подхода к языку лежит идея реконструкции когнитивных структур по данным внешней языковой формы. Поэтому особое внимание уделяется именно внешней форме выражения.

Контрольные вопросы 1. Какие критерии были положены в основу первых типологических классификаций?

2. Какими принципами пользовался Дж. Гринберг при типологических сопоставлениях?

3. Охарактеризуйте типологические концепции И.И. Мещанинова, Г.А.

Климова, Г.П. Мельникова, А.Е. Кибрика.

НАПРАВЛЕНИЯ ТИПОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ

В современной лингвистической типологии исследуются и сопоставляются самые разные языковые явления, поэтому типология как направление исследований имеет достаточно сложную внутреннюю структуру.

В зависимости от предмета исследования различают функциональную и структурную типологию. Предметом функциональной типологии является язык как коммуникативное средство, поэтому языковые явления рассматриваются с точки зрения выполняемых ими функций. Наличие или отсутствие определенных явлений в языке объясняется коммуникативными потребностями языкового сообщества.

Поэтому при функциональном типологическом исследовании во внимание принимается сфера использования анализируемых языковых средств.

Поскольку грамматический строй языков может значительно различаться, то при сопоставлении за основу берется не конкретное грамматическое явление, а более общее значение, способы выражения которого в различных языках и становятся предметами сравнения (например, таким значением может быть категория определенности/неопределенности;

исследователь будет заинтересован в сопоставлении способов кодирования этого значения в различных языках.

Предметом структурной типологии является внутренняя организация языка как системы. Типологические сравнения проводятся на материале различных языковых уровней: фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом.

Типологические исследования могут преследовать различные цели, поэтому вторая классификация направлений исследований основана именно на этом параметре. По цели исследования выделяют инвентаризационную типологию, цель которой – констатировать структурные сходства и различия между языками; импликационную типологию, целью которой является интерпретация языковых систем в плане совместимости-несовместимости структурных характеристик, а также выявление предпочтительных структурных типов как языков в инвентаризационной и импликационной типологии принято выделять типологию таксономическую, целью которой является классификация языков по определенным типам и классам.

Если учесть фактор существования и изменения языков во времени, то можно выделить историческую типологию. В ее задачи входит изучение эволюции языковых типов, а также типологическая реконструкция предшествующих структурных состояний и типов. В пределах исторической типологии некоторые исследователи предлагают выделять не только историческую типологию, которая занимается изучением эволюции языковых типов, но также и диахроническую типологию, которая должна заниматься установлением типов конкретных структурных изменений.

Контрольные вопросы 1. Как классифицируются направления типологии в зависимости от предмета исследования?

2. Как классифицируются направления типологии по цели исследования?

ЯЗЫКОВЫЕ УНИВЕРСАЛИИ

1. Понятие языковых универсалий В типологии представления об общих и различных свойствах языков мира описываются в терминах универсалий, фреквенталий и уникалий.

Универсалиями принято называть такие утверждения о свойствах различных языков, которые предположительно верны для всех или почти всех языков. Выявление универсалий помогает ответить на целый ряд вопросов, например, что может и чего не может быть в языке. Еще один важный вопрос – это вопрос о том, что является уникальным в структуре каждого конкретного языка.

Универсальные свойства языка интересовали лингвистов с давних пор. К вопросу о существовании универсальных языковых свойств обращались еще авторы античных, а затем средневековых грамматик.

Вопрос о возможности выявления языковых универсалий эмпирическими методами был поставлен Дж.Гринбергом в начале 1960-х годов. Суть метода, которым пользовался Гринберг, состояла в обследовании языков различных семей и регионов по одним и тем же параметрам и выявлении точек совпадения обследуемых языков, которые и назывались универсалиями.

Сегодня типологи, вслед за Дж. Гринбергом, придерживаются статистического подхода к универсалиям. Этот подход допускает возможность существования исключений и не требует проверки универсалий в каждом существующем языке. Достаточно провести исследование на выборке языков и обобщить его результаты относительно других языков, не вошедших в выборку.

2. Классификации языковых универсалий Исследователи выделяют различные типы языковых универсалий.

Принадлежность универсалии к конкретному типу определяется ее структурой и степенью информативности. Существует несколько классификаций языковых универсалий по различным параметрам.

Индуктивные и дедуктивные универсалии. По способу выявления различают индуктивные и дедуктивные универсалии. Индуктивные универсалии представляют собой обобщение фактов отдельных языков и теоретически всегда допускают исключения. Обобщенная формулировка индуктивной универсалии выглядит следующим образом: «это явление имеет место во всех известных исследователю языках». Примером индуктивных универсалий могут служить высказывания типа «для любого языка имеет место, что местоимения различают три лица. Подобные утверждения должны быть проверены на материале как можно большего количества конкретных языков. Индуктивные универсалии имеют гипотетический характер, поскольку при их установлении всегда имеют дело с ограниченным количеством языков. Из этого следует, что существует вероятность столкнуться со случаем, который будет противоречить данному утверждению.

Дедуктивные универсалии утверждают, что определенное языковое явление должно иметь место во всех языках мира. Такие утверждения правильны, но малоинформативны. По сути, дедуктивные универсалии – это метаязык лингвистики. Ю.В. Рождественский называет этот тип универсалий «универсальными дефинициями», поскольку речь идет не о конкретных свойствах языков, а о средствах их описания.

Элементарные и импликативные универсалии, эквиваленции, иерархии. Еще одна классификация универсалий основана на том, какую логическую структуру имеют индуктивные универсалии. Наиболее часто упоминаются элементарные универсалии, импликативные универсалии, эквиваленции, а также иерархии.

Элементарные универсалии имеют вид простых нечленимых высказываний типа «во всех языках имеется Х». Утверждение касается только одного параметра, точнее, одного варианта возможной реализации этого параметра в языковой системе, а другие варианты никак не упоминаются. Общее количество элементарных универсалий невелико, и они имеют силу относительно любого языка мира.

Второй важный тип универсалий – это импликативные универсалии.

Все универсалии вида «если в некотором языке имеется свойство Х, то в этом языке имеется и свойство У» называются импликативными, поскольку логически они имеют форму следствия, или импликации. К импликативным относится подавляющее большинство универсалий, известных на сегодняшний день.

Импликативные универсалии устанавливают зависимость между двумя независимыми свойствами языков. Структурно импликативные универсалии состоят из двух простых универсалий, которые соединены связкой «если… то…», например: «для всех языков имеет место, что если есть различие по роду во множественном числе местоимений, то оно есть и в единственном числе».

Другая хорошо известная разновидность универсалий несколько сложнее по своей логической структуре, чем универсалии импликативные.

Универсалии этой разновидности имеют формулировку следующего типа:

«если в некотором языке имеется свойство Х, то в этом языке имеется и свойство У, и наоборот». В этом случае исключается не одна комбинация свойств, как в импликативной универсалии, а две: в языке не может наблюдаться свойство Х без свойства У, а также свойство У без свойства Х. Такие универсалии называются эквиваленциями, по названию логического отношения, описываемого формулой 'если Х, то У, и если У, то Х'. Примером эквивалениции может служить следующее утверждение:

«если в языке имеются предлоги, то генитив в нем следует за определяемым именем, и наоборот.

Импликативные универсалии и универсалии-эквиваленции – это основные виды универсалий, связывающих два языковых свойства. По мере выявления все новых и новых универсалий возникло стремление к обобщениям над ними. Одним из способов таких обобщений стало выстраивание импликативных универсалий в своеобразные цепочки, которые получили название иерархий. Иерархия включает в себя не два признака, а более, причем признаки эти последовательно связаны импликативной зависимостью (если А, то B; если В, то С и т.д.).

Примером иерархии может служить иерархия категории числа.

Известно, что языки мира отличаются друг от друга по способам кодирования этой категории. В русском языке единственное число противопоставлено множественному, и это противопоставление выражается с помощью окончаний имен. Есть языки, где категория числа не имеет специальных показателей (например, японский язык). Любое имя без числового показателя может обозначать как единичный предмет, так и множество предметов. Определить число предметов, о которых идет речь, можно только с опорой на контекст. В некоторых языках (семитские языки) существуют специальные грамматические средства для обозначения пары предметов. В этом случае говорят о так называемом двойственном числе. Наконец, в некоторых языках особая форма имени обозначает множество, состоящее из небольшого числа объектов (от трех до пяти). Такое число называется паукальным (от лат. paucus 'небольшой');

имеется оно, в частности, в ряде языков Океании. Данные о способах выражения категории числа в языках мира позволяют построить следующую иерархию:

• в языке есть паукальное число в языке есть двойственное число в языке есть множественное число.

Эта иерархия равносильна следующей системе импликативных универсалий:

• в языке есть паукальное число в языке есть двойственное число • в языке есть двойственное число в языке есть множественное число.

Иерархии позволяют представить универсалии как системное явление в языках мира и избежать противоречий при объяснении универсальных языковых свойств. Дело в том, что для каждой импликативной универсалии в отдельности можно предложить неограниченное количество объяснений. Многие из этих объяснений могут противоречить другим универсалиям, относящимся к той же самой области грамматики. Системное представление универсалий помогает избегать противоречий в их объяснении.

Абсолютные и статистические универсалии. В современной типологии существует еще одна классификация универсалий – по характеру утверждения. Выделяют универсалии абсолютные и статистические. Абсолютные универсалии справедливы для всех языков, а статистические – для большинства. Формулировка статистических универсалий требует указания на существующие исключения.

Для записи абсолютных универсалий используется квантор всеобщности, который читается «для всех языков имеет место, что…», а для статистических – квантор вероятности, который читается «для большинства языков имеет место, что…».

Примером абсолютной универсалии может служить утверждение «для всех языков имеет место, что в любом языке есть местоимения».

Утверждение «для большинства языков имеет место, что в них различаются высокие и низкие согласные» является статистической универсалией.

3. Способы представления лингвистических универсалий.

Существует несколько способов сформулировать и записать универсалию. Наиболее очевидный способ – запись универсалии в виде утверждения, например, «Если в языке существительное предшествует указательному местоимению, то оно предшествует и придаточному предложению»1. В лингвистической типологии помимо утверждений используются и другие способы записи универсалий: на языке логики предикатов (это так называемое пропозиционально-логическое представление) и в виде таблиц.

Язык логики предикатов используется для записи импликативных универсалий, поскольку они представляют собой приложение логики к типологии. Формулировка любой импликативной универсалии – это утверждение о существовании зависимости между двумя логически независимыми параметрами. Поэтому одним из достаточно наглядных и кратких способов записи импликативных универсалий является запись с помощью кванторов, например:

((двойственное число) ( мн.число)) Данная запись читается так: «для всех языков имеет место, что если в языке есть двойственное число, то есть и множественное число».

На языке логики предикатов можно записать и простые (абсолютные) универсалии, например:

( местоимения) (для всех языков имеет место, что в них есть местоимения) Для импликативных универсалий существует еще один способ записи – табличный. Если в утверждении говорится о связи между двумя логически независимыми параметрами, то таблица будет четырехклеточной, поскольку каждый из этих двух параметров может иметь два значения: «да» или «нет». Вернемся к универсалии Хокинса и посмотрим, как с помощью таблицы можно показать взаимозависимость двух параметров: порядок следования указательного местоимения (Dem) и существительного (N) и порядок следования определительного придаточного предложения (Rel) и существительного, к которому оно относится. Любой из этих параметров может иметь два значения: либо местоимение предшествует существительному, либо следует за ним. Так же могут располагаться относительно друг друга существительное и определительное придаточное предложение.

Дж. Хокинс установил, что существуют языки, в которых придаточное предложение может либо предшествовать существительному, либо следовать за ним, и при этом указательное местоимение находится перед существительным. Также были обнаружены языки, в которых существительное предшествовало и определительному придаточному предложению, и местоимению. Но не существует языков, в которых придаточное предшествовало бы существительному, и при этом указательное местоимение стояло бы после существительного.

Таким образом, данные о порядке следования могут быть представлены в виде тетрахорической (четырехклеточной) таблицы:

Данная универсалия была сформулирована Дж. Хокинсом в работе “Word order universals” в 1983 году.

С помощью такой таблицы наглядно отображается информация о том, какие языки возможны, а какие – нет. Кроме того, лингвисты обратили внимание, что такой способ представления информации совпадает с таблицей истинностных значений, которой традиционно пользуются в пропозициональной логике:

Теперь посмотрим на распространение логически возможных и невозможных языков:

Тип языка NDem NRel Возможность существования языка Из таблицы следует, что относительно данной универсалии невозможен только один тип языка – если выполняется условие предшествования существительного указательному местоимению и не выполняется условие предшествования существительного определительному придаточному. В остальных случаях по законам логики данная универсалия получает значение «+», и это дает нам информацию о том, какие типы языка возможны в принципе. И здесь мы подошли к еще одному важному для типологии вопросу – это вопрос о возможных и невозможных типах языков. Возможность или невозможность существования языка определенного типа может быть определена только относительно конкретного критерия, положенного в основание типологической классификации.

В лингвистической типологии принято говорить не просто о «возможных языках», но о «логически возможных» или «логически невозможных языках». Возникает вопрос – а что значит «логически возможный» тип языка? Бывают ситуации, когда логическая невозможность языка очевидна. Например, нам не удастся найти ни одного языка, в котором существовало бы неопределенное личное местоимение первого лица (что-то вроде «некто я»). Невозможность такого языкового явления в данном случае очевидна, поскольку неопределенность предполагает, что референт местоимения слушающему неизвестен, но местоимение первого лица совершенно точно и однозначно определяет своего референта (говорящего). В данном случае невозможность определяется по семантическому критерию, в других это может быть фонетический критерий, и т.д.

До сих пор в лингвистической типологии нет общепризнанного определения логически возможного типа языка. Одним из способов определить границы логически возможного является представление импликативных универсалий в виде четырехклеточных таблиц. Чаще всего табличное представление импликативных универсалий позволяет видеть, что для каждого грамматического явления существуют три логически возможных типа языка и один невозможный или в некоторых случаях – исключительно редкий тип языка. Однако в реальных исследованиях бывают случаи, когда мы имеем дело с такими универсалиями, которые реализуются не в трех, а только в двух или вообще в одном типе языка.

Последняя ситуация возможна в том случае, если мы описываем две независимые абсолютные универсалии, например: «для всех языков верно, что в них есть гласные» и «для всех языков верно, что в них есть согласные». В этом случае наша таблица будет выглядеть следующим образом:

то, которое исследуется.

4. Фреквенталии и уникалии Если универсалии – это общие свойства языков, то уникалии – это специфические, неповторимые свойства конкретного языка. Эти свойства также являются объектом типологических исследований. Универсалии и уникалии – это своего рода полюса, между которыми располагаются такие черты и свойства, которые могут быть присущи определенным группам языков, более или менее многочисленным. В зависимости от степени своего распространения в языках эти свойства называют в типологии фреквенталиями (доминантами, т.е. более распространенными свойствами) и рецессивами (т.е. менее распространенными). Эти понятия позволяют создавать более точную градацию языковых явлений по степени их распространенности в языках мира.

Построение языковой типологии становится возможным только в том случае, если, наряду с универсальными, мы исследуем уникальные языковые черты, а также фреквенталии. В связи с понятиями универсалий и уникалий некоторые исследователи выделяют в рамках типологии два раздела – универсологию и характерологию. При этом характерология рассматривается как естественное дополнение универсологии, поскольку именно в рамках характерологии раскрывается проявление типового единообразия языков в их индивидуальном многообразии.

Контрольные вопросы 1. Что такое языковые универсалии? Как можно выявить универсальные языковые свойства?

2. Какие классификации универсалий существуют в современной лингвистической типологии?

3. Какими способами можно представить языковые универсалии?

МОДЕЛЬ КОНКУРИРУЮЩИХ МОТИВАЦИЙ

При объяснении языковой вариативности и выделении различных типов языков в лингвистической типологии широко используются понятия доминирования, гармонии, конкурирующих мотиваций. Чтобы разобраться с вопросом доминирования и понять суть конкурирующих мотиваций, обратимся к группе универсалий Гринберга, которые касаются порядка следования существительных и относящихся к ним прилагательных в языке.

существительное предшествует генитиву, то существительное также предшествует прилагательному);

VSO NA (если в языке порядок слов VSO, то существительное предшествует прилагательному);

NDem NA (если в языке существительное предшествует указательному местоимению, то существительное предшествует прилагательному);

NNum NA (если в языке существительное предшествует числительному, то существительное предшествует прилагательному).

Во всех перечисленных универсалиях следствием является такой порядок слов, когда существительное предшествует прилагательному, которое к нему относится. Если мы сформулируем универсалии, обратные перечисленным выше, то у них будет общая причина:

Такую ситуацию Гринберг предложил называть доминированием.

Доминантным является тот порядок слов, который является следствием импликативной универсалии, в данном случае это предшествование существительного прилагательному (NA).

Если записать ситуацию доминирования в виде обобщенной логической формулы, то она будет выглядеть так:

X D (или обратное, ~D ~ X).

Иными словами, если импликативная универсалия содержит доминанту D, то она никогда не будет выглядеть как X ~ D или D ~ X. На уровне интуиции доминантой является наиболее предпочтительный порядок слов при прочих равных условиях.

Доминирование можно увидеть, если представить универсалию в виде тетрахорической таблицы, например: AN DemN любым из сопоставляемых параметров. В данном случае доминирует порядок NA (существительное предшествует прилагательному), поскольку он возможен и в том случае, когда указательное местоимение предшествует существительному, и в той ситуации, когда местоимение следует за существительным, к которому относится. А порядок слов AN возможен только в том случае, когда местоимение употребляется перед существительным. Также из таблицы видно, что порядок слов DemN является доминирующим. Для тех вариантов, которые не являются доминирующими, Гринберг предложил использовать термин «рецессивные».

Различие между доминантным и рецессивным порядком слов на практике состоит в том, что доминантный порядок слов встречается в языках чаще, чем рецессивный. Например, для порядка слов DemN есть статистика, что он встречается в языках вдвое чаще, чем порядок Ndem.

Когда говорят о типологических универсалиях, используют еще один термин – гармония. В лингвистический оборот этот термин был также введен Гринбергом. Гармония – это параметр, который также может быть считан с тетрахорической таблицы. Сопоставляемые параметры находятся в отношениях гармонии, если они встречаются только в сочетании друг с другом. В ситуации с тетрахорической таблицей для универсалии AN DemN отношениях гармонии.

Если мы имеем дело с универсалией с двусторонней импликацией, как в случае с Универсалией № 2 Гринберга («в языках с предлогами генитив почти всегда следует за управляющим существительным, в то время как в языках с послелогами генитив почти всегда предшествует управляющему существительному»), то тетрахорическая (четырехклеточная) таблица выглядит следующим образом:

Из таблицы следует, что параметры Prep и NGen находятся в отношениях гармонии так же, как параметры Post и GenN. Однако в данном случае мы не имеем доминантных и рецессивных параметров.

Понятиями доминирования и гармонии обозначаются универсальные типологические принципы, которые необходимы для того, чтобы компактно описывать сложные взаимоотношения между многими типологическими параметрами. Таким образом, мы можем делать более серьезные типологические обобщения: если импликативные универсалии объясняют связь между двумя логически независимыми параметрами (иногда между тремя или четырьмя параметрами, но не более), то с помощью понятий доминирования и гармонии мы можем установить связь между гораздо большим количеством параметров. Например, понятие доминирования позволяет установить связь между конкретным порядком слов и любым другим параметром.

Кроме того, эти понятия необходимы для объяснения вариативности языков. Здесь мы введем еще одно важное понятие – понятие конкурирующих мотиваций. Его используют при описании взаимодействия между универсальными типологическими принципами. По сути, конкурирующие мотивации – это функциональная модель, с помощью которой типологи пытаются объяснить языковую вариативность.

При создании модели конкурирующих мотиваций исходят из утверждения о том, что ни один языковой тип не является совершенным, так как различные принципы, которые определяют существование языков разных типов, находятся в состоянии конкуренции. Мы можем проиллюстрировать эту мысль, снова обратившись к анализу порядка слов у Гринберга. Существование некоторых образцов порядка слов в языке (например, порядок NA, т.е. предшествование существительного в паре существительное-прилагательное) мотивируется доминированием. Другие варианты порядка слов (например, AN) мотивируются принципом гармонии, т.к. этот принцип связывает их с порядком следования других модификаторов в высказывании.

Модель конкурирующих мотиваций удобна не только тем, что объясняет существующую языковую вариативность, но и показывает частоту реализации определенных типов в языках.

При проведении типологического анализа порядка слов Гринберг исключил из рассмотрения один логически возможный тип языка, а именно тип, в котором два варианта порядка слов являются рецессивными и негармоничными. Из этого следует еще один вывод: важное свойство модели конкурирующих мотиваций состоит в том, что с ее помощью из типологического рассмотрения могут быть исключены некоторые логически возможные типы языков. Точнее, такую возможность предоставляет нам только модель непустых конкурирующих мотиваций.

Эта модель определяется следующими утверждениями:

1) удовлетворение всех мотиваций одновременно является невозможным – отсюда мы имеем конкуренцию по крайней мере двух мотиваций;

2) некоторые логически возможные типы языков могут объясняться тем, что они удовлетворяют одной из конкурирующих мотиваций;

3) прочие логически возможные типы языков могут объясняться тем, что они удовлетворяют другим мотивациям;

4) исключенные логически возможные типы языков являются таковыми, поскольку не удовлетворяют никакую мотивацию.

Такие требования предъявляются типологическому анализу с использованием непустых конкурирующих мотиваций с точки зрения логики. Еще раз подчеркнем, что именно непустые конкурирующие мотивации позволят дать универсальное описание языковой вариативности. Логика рассуждений при этом такова: все языки (точнее, все пользователи языков) имеют набор мотиваций. Конкретный язык в конкретный период времени разрешает спор мотиваций в пользу одной из возможных. Языки могут также изменяться во времени именно потому, что в какой-то момент предпочтение отдается другому способу разрешения конкуренции между существующими мотивациями.

Помимо непустых конкурирующих мотиваций существует модель пустых конкурирующих мотиваций. Эта модель отличается отсутствием четвертого условия. Таким образом, в анализ включаются все логически возможные типы языков. Однако объяснительная сила такой модели оказывается слабее, поэтому типологи корректируют модель пустых конкурирующих мотиваций либо путем эмпирических наблюдений, исключая из рассмотрения те типы возможных языков, которые не подтверждаются реальными данными, либо тем, что вместо качественных выводов делают количественные: определяют относительную частотность для каждого логически возможного типа языка.

Посмотрим на конкретных примерах, как реализуются обе названные стратегии. Обратимся к принципам, которые мотивируют порядок слов в разных языках.

1) Уже известная информация сообщается сначала, новая информация находится в конце высказывания.

2) Идеи, связанные между собой, в высказывании располагаются близко друг к другу.

3) Та информация, которая кажется говорящему в момент произнесения высказывания наиболее важной, обычно помещается в начало высказывания.

Возникает противоречие между первым и третьим принципами, поскольку, согласно первому, новая информация должна быть в конце высказывания, но если следовать третьему принципу, то мы должны поместить эту информацию в начало сообщения. Получается, что мы имеем дело с разнонаправленными силами, которые действуют на одно и то же языковое явление. Такая конкуренция принципов иллюстрирует нам ситуацию с пустыми конкурирующими мотивациями – возможно абсолютно все, и ни один из этих двух конкурирующих принципов не дает нам удовлетворительного объяснения относительно расположения новой информации в высказывании. Какой может быть выход из этой ситуации?

Во-первых, необходимо уточнить, что понимается под «старой» и «новой»

информацией. Во-вторых, следует обратить внимание на то, что понятия «важная» и «новая» не синонимичны, и, если мы определим их более четко, мы снимем противоречие между двумя конкурирующими принципами.

Если же мы посмотрим на упомянутые принципы более внимательно, то можем обнаружить противоречие и между вторым и третьим принципами. Вынесение самой важной информации в начало высказывания может привести к тому, что близкие по смыслу идеи окажутся удалены друг от друга, т.е. принцип 2 объединяет определенные элементы высказывания, а принцип 3 их разделяет. Снова мы имеем дело с пустыми конкурирующими мотивациями, поскольку ни один из вариантов построения высказывания мы исключить не можем. Конкуренция этих двух мотиваций была проанализирована Хайманом. Он предложил такое решение проблемы: третий принцип действует только в случае, когда наше высказывание – это специальный вопрос. В фокусе высказывания оказывается вопросительное слово, и оно занимает первую позицию.

Второй принцип влияет на расположение относительных местоимений в высказывании: они оказываются рядом с существительным, к которому относятся. Тогда складывается следующая ситуация: помещение главной информации в фокус высказывания, т.е. действие принципа 3, побеждает принцип тематической (понятийной) близости в специальных вопросах. В то же время на относительные местоимения принцип 3 не действует, освобождая тем самым место для принципа 2. Из такой ситуации можно сделать типологический вывод о том, что не существует типа языка, в котором относительное местоимение не ставится в высказывании рядом с тем существительным, к которому оно относится, даже если вопросительное местоимение выносится на первую позицию в вопросе.

Данное теоретическое рассуждение подтверждается исследованиями практического языкового материала.

Второй подход к использованию модели конкурирующих мотиваций, а именно – количественное описание языковых явлений – проиллюстрируем на материале порядка аффиксов внутри слова. Давно замечено, что в языках предпочтение отдается суффиксам, т.е. доминирует такая структура слова, как Корень + Суффикс. Кроме того, Хокинс и Джиллиган сформулировали такую универсалию: OV/Post Root+Suffix, т.е. если в языке используется порядок слов «объект + глагол» и имеются послелоги, то в языке предпочтение отдается структуре слова «корень + суффикс». Из этой универсалии следует вывод о том, что порядок слов OV находится в отношениях гармонии с суффиксацией, а порядок слов VO – в отношениях гармонии с префиксацией. Таким образом, количественная оценка конкурирующих мотиваций привела нас к уже знакомому анализу в терминах доминирования – гармонии. Посмотрим, как количественно распределяются явления префиксации и суффиксации в языках с разным порядком слов:

Получается, что в языках с порядком слов OV используется только суффиксация, а в языках с порядком слов VO отношения доминирования и гармонии конкурируют, и в результате получается приблизительно равное распределение случаев префиксации и суффиксации. Такое явление наблюдается в тех случаях, когда аффиксация используется для выражения категории рода, определенности-неопределенности, числа, времени, залога, модальности. Но в случае с падежными конструкциями мы обнаруживаем, что аффиксы, которые для этого используются, – это практически всегда суффиксы, независимо от порядка слов в языке. Этот факт можно объяснить тем, что в случае с падежами мы имеем дело с более сильной мотивацией именно к суффиксации.

Из этого следует важный вывод: если для объяснения языковой вариативности используется модель конкурирующих мотиваций, то надо внимательно следить за тем, какие единицы языка и с какой степенью детальности анализируются. И чем более мелкие разряды языковых единиц выбираются для анализа, тем более сложные техники количественного анализа необходимо использовать.

Итак, модель конкурирующих мотиваций используется для объяснения вариаций в языках. На использование определенных языковых единиц оказывают влияние многочисленные мотивации, которые находятся в отношениях конкуренции друг с другом, поэтому ни один тип языка не может удовлетворять сразу всем мотивациям. Еще один важный вывод состоит в том, что в принципе возможны любые типы языка, если они хотя бы частично удовлетворяют некоторым мотивациям.

Контрольные вопросы 1. Какие явления объясняются с помощью понятий доминирования и гармонии?

2. Что представляют собой конкурирующие мотивации?

3. Какие принципы определяют модель непустых конкурирующих мотиваций?

ТИПОЛОГИЧЕСКАЯ МАРКИРОВАННОСТЬ. ПРИНЦИПЫ

ЭКОНОМИИ И ИКОНИЧНОСТИ

1. Понятие маркированности и его применение в типологических исследованиях Понятие маркированности впервые использовали представители Пражского лингвистического кружка для описания дихотомических противопоставлений (в первую очередь в фонологии). В лингвистической типологии данное понятие претерпело существенные изменения, поэтому типологи говорят не просто о маркированности, но о типологической маркированности. С помощью этого понятия типологи объясняют, каким образом взаимодействуют две основные конкурирующие мотивации:

принципы экономии и иконичности.

Идея, которая стоит за понятием типологической маркированности, заключается в следующем: существует асимметрия (т.е. неравенство грамматических свойств) между равными в прочих отношениях языковыми элементами (например, флексиями). С точки зрения языковой структуры маркированным является тот элемент понятийной или грамматической категории, который получает более явное выражение (например, в виде более протяженной формы). Немаркированный элемент может вообще не иметь формальных показателей, и в таком случае говорят о нулевых знаках. С точки зрения участников коммуникации немаркированное значение является наиболее естественным и ожидаемым, поэтому оно требует меньше усилий для его интерпретации.

Маркированные элементы менее вероятны, поэтому для их распознавания и интерпретации необходимы специальные формальные показатели.

Использование понятия маркированности в типологии В. Крофт иллюстрирует на примере категории числа. Самое простое различие, которое обнаруживается в этой категории, – это различие между единственным и множественным числом. Во многих языках (например, в английском или в татарском) форма единственного числа не имеет флексии (в таких случаях принято говорить о наличии нулевого аффикса).

В то же время формы множественного числа при этом имеют легко выделяемую флексию:

Но так дело обстоит далеко не во всех языках. В некоторых языках и единственное, и множественное число выражается с помощью аффиксов.

Например, в языке зулу для этой цели используются префиксы:

В зулу префиксы не только кодирую число, но также являются показателями принадлежности существительных к определенным классам.

Есть языки, которые не делают внешних различий между единственным и множественным числом, т.е. обе формы не имеют внешних показателей, и, например, формы «ребенок» и «дети» там будут выглядеть одинаково.

Но очень мало языков выражают множественное число безаффиксно, а единственное – с помощью легко выделяемого аффикса. В тех языках, где дело обстоит именно таким образом, происходит следующее: форма существительных множественного числа оформляется как собирательное существительное, а форма единственного числа – это особый сингулятив.

Теперь можно обобщить данные в виде таблицы:

импликативную универсалию: «Если в языке есть явный показатель единственного числа, то в нем есть и явный показатель множественного числа» (Croft, 2003).



Pages:   || 2 |
 
Похожие работы:

«Министерство образования и науки Российской Федерации Южно-Уральский государственный университет Кафедра Общая лингвистика Ш.я7 Л84 А.В. Луканин АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОБРАБОТКА ЕСТЕСТВЕННОГО ЯЗЫКА Учебное пособие Челябинск Издательский центр ЮУрГУ 2011 ББК Ш.я7 Л84 Одобрено учебно-методической комиссией факультета лингвистики Рецензенты: П.И. Браславский, Б.Г. Фаткулин Луканин, А.В. Л84 Автоматическая обработка естественного языка: учебное пособие / А.В. Луканин. — Челябинск: Издательский центр ЮУрГУ,...»

«Методические указания по английскому языку на поисковое чтение для студентов 1 курса всех специальностей /Юго-западный государственный университет. Кафедра иностранных языков; сост.: В.С.Звягинцева. – Курск: ЮЗГУ,2011.-48с. Методические указания по английскому языку на поисковое чтение для студентов 2 курса всех специальностей /Юго-западный государственный университет. Кафедра иностранных языков; сост.: В.С.Звягинцева. – Курск: ЮЗГУ,2011.-51с. Методические рекомендации по изучению дисциплины...»

«ПРИОРИТЕТНЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ ОБРАЗОВАНИЕ РОССИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ М.А. РЫБАКОВ СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК В СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКОМ ОСВЕЩЕНИИ Учебное пособие Москва 2008 ТЕМА 1. Предмет и задачи типологической лингвистики §1. Общая и лингвистическая типология §2. Цели и задачи типологической лингвистики §3. Сравнение и сопоставление в лингвистике §4. Аспекты типологических исследований Знания, умения и навыки главы 1: Уровни усвоения знаний 1. Иметь об особенностях...»

«ГБОУ ВПО ПЕРМСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ АКАДЕМИЯ ФЕДЕРАЛЬНОГО АГЕНТСТВА ПО ЗДРАВООХРАНЕНИЮ И СОЦИАЛЬНОМУ РАЗВИТИЮ КАФЕДРА ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ И КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА по дисциплине Коммуникативные аспекты культуры речи в профессии провизора для студентов заочной формы обучения Пермь, 2012 Методические указания по выполнению контрольной работы по дисциплине Коммуникативные аспекты культуры речи в профессии провизора предназначены для студентов заочной формы обучения....»

«Министерство образования и науки РФ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Новосибирский национальный исследовательский государственный университет (Новосибирский государственный университет, НГУ) Гуманитарный факультет кафедра общего и русского языкознания СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК ЛЕКСИКОЛОГИЯ Учебно-методический комплекс (специальность 032700.62 – филология) Новосибирск 2011 Документ подготовлен в рамках реализации Программы...»

«А. Л. АРЕФЬЕВ, зам. директора Центра социологических исследований Минобрнауки России ИЗУЧЕНИЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В ШКОЛАХ РОССИИ Изучение китайского языка в России имеет более чем 300-летнию историю. Первый указ о необходимости учить китайский поддаными Российской империи (наряду с другими восточными языками) был издан Петром I в 1700 году. Это указ отвечал политическим и торговым интересам России в Китае. Наиболее активно китайский язык стал изучаться (в основном в среде русского дворянства) в...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тверской государственный университет УТВЕРЖДАЮ Декан факультета ИЯ и МК _Л.М.Сапожникова 2011 г. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС по дисциплине Основы теории овладения вторым иностранным языком Для студентов 5 курса очной формы обучения специальность: 031201 – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур (031201.65 Методика...»

«Методические указания по английскому языку на поисковое чтение для студентов 1 курса всех специальностей /Юго-западный государственный университет. Кафедра иностранных языков; сост.: В.С.Звягинцева. – Курск: ЮЗГУ, 2011.-48с..Методические указания по английскому языку на поисковое чтение для студентов 2 курса всех специальностей /Юго-западный государственный университет. Кафедра иностранных языков; сост.: В.С.Звягинцева. – Курск: ЮЗГУ, 2011.-51с. Методические рекомендации по изучению дисциплины...»

«УДК 803. 0(075) Составители: В.Н.Былинович, к.ф.н., доцент З.М. Дубовик, ст.преп. С.В. Дьяконова, ст.преп. и др. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ И КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ По немецкому языку для студентов заочной формы обучения (Технические специальности) МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ Настоящие методические указания имеют целью помочь Вам в Вашей самостоятельной работе над развитием практических навыков чтения и перевода литературы по специальности на немецком языке. Особенностью изучения иностранного языка в заочной...»

«Казанский государственный университет Институт востоковедения КГУ Исторический факультет Кафедра новой и новейшей истории История российского востоковедения (ХVШ в. - 1917 г.) Программа курса, темы практических занятий, рефератов, курсовых и дипломных работ Казань - 2003 1 Утверждена на заседании кафедры новой и новейшей истории КГУ от 6 марта 2003 г., протокол № 5. Составитель: Р.М.Валеев, доктор исторических наук, профессор. История российского востоковедения (ХУШ в. – 1917 г.).- Казань,...»

«Григорьев Е.И., Тычинина В.М. Звуки речи и их коммуникативная функция : учебное пособие для студентов филологических специальностей, аспирантов и преподавателей / Е.И. Григорьев, В.М. Тычинина. – Тамбов, ТГУ им. Г.Р.Державина. – 84 с. – ISBN 5-88983-042-2 Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Тамбовский государственный университет им. Г.Р.Державина ГРИГОРЬЕВ Е.И., ТЫЧИНИНА В.М. ЗВУКИ РЕЧИ И ИХ КОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ (учебное пособие для студентов...»

«МАРИНЕ АРОШИДЗЕ, ДАЛИ ДОБОРДЖГИНИДЗЕ ВОСПРИЯТИЕ И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ (для говорящих на грузинском языке) КНИГА I Батуми 2013 Арошидзе Марине Вадимовна Доборджгинидзе Дали Амирановна Восприятие и интерпретация текста: Учебное пособие (для говорящих на грузинском языке). – Книга первая. Издание первое. Батуми. 2013 – 234 стр.. Учебное пособие адресовано студентам гуманитарных специальностей и предназначено для всех, кто желает изучить русский язык и имеет элементарную...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САМАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра иностранных языков гуманитарных специальностей Методические указания и контрольные работы по латинскому языку для студентов филологического факультета специальности Русский язык и литература заочного отделения Самара Издательство Самарский университет 2006 Печатается по решению Редакционно-издательского совета Самарского...»

«Министерство образования и науки Украины Севастопольский национальный технический университет ФРАЗОВЫЕ ГЛАГОЛЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Методические указания к практическим занятиям по дисциплине Английский язык для студентов 2-го курса экономических специальностей дневной формы обучения Севастополь 2009 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) 2 УДК 629.123 + 656.61.052 Фразовые глаголы английского языка. Методические указания к практическим...»

«Санкт-Петербургский Государственный Институт Точной Механики и Оптики (Технический Университет) Факультет Информационных Технологий и Программирования Кафедра Компьютерных технологий М. А. Коротков Е. О. Степанов Основы формальных логических языков Санкт-Петербург 2003 УДК 510.62, 510.63, 510.65, 510.675, 510.676. Коротков М. А., Степанов Е. О. Основы формальных логических языков. СПб: СПб ГИТМО (ТУ), 2003. 84с. Данное учебное пособие посвящено основам формальных логических языков. В нем дается...»

«Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Иркутский государственный медицинский университет Министерства здравоохранения Российской Федерации В. М. Мирович, Е. Г. Горячкина, Г. М. Федосеева, Г. И. Бочарова ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ЦЕЛЬНОГО ЛЕКАРСТВЕННОГО РАСТИТЕЛЬНОГО СЫРЬЯ Учебное пособие Иркутск ИГМУ 2013 УДК 615.322:581.4 (075.8) ББК 52.821 я73 М 15 Рекомендовано факультетским методическим советом ГБОУ ВПО ИГМУ Минздрава России в качестве...»

«МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ КАФЕДРА БЕЛОРУССКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ В. В. БЕЛЫЙ, В. А. СТАДНИК ЧИТАЕМ ТЕКСТЫ ПО ХИМИИ Учебно-методическое пособие Минск БГМУ 2012 УДК 54(811.161.1)-054.6(075.8) ББК 81.2 Рус я73 Б42 Рекомендовано Научно-методическим советом университета в качестве учебно-методического пособия 20.06.2012 г., протокол № 9 А в т о р ы : канд. филол. наук, доц., зав. каф. белорусского и русского языков...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Амурский государственный университет _иностранных языков №1_ Кафедра УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ Иностранный язык профессиональный (английский) Основной образовательной программы по специальности 080102.65 Мировая экономика Благовещенск 2012 СОДЕРЖАНИЕ I. Рабочая программа учебной дисциплины. II. Изложение программного...»

«САНКТ-ПЕТЕРБУГРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ КАФЕДРА ТЕОРИИ ЯЗЫКА И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ Е.В. БЕЛОГЛАЗОВА МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ДИСЦИПЛИНЕ ОСНОВЫ СПЕЦИАЛЬНОЙ И ЧАСТНОЙ ТЕОРИЙ ПЕРЕВОДА Издательство Санкт-Петербургского Государственного Университета Экономики и Финансов 2008 Методические указания к дисциплине Основы специальной и частной теорий перевода/ сост. Е.В. Белоглазова. – CПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2008 г. с. Методические указания призваны помочь студенту лучше...»

«Федеральное агентство по образованию В.Б. Кашкин Сопоставительная лингвистика Учебное пособие для вузов Воронеж 2007 2 Утверждено Научно-методическим советом факультета РГФ от 6 февраля 2007 года, протокол №2 Научный редактор д-р филол. наук, проф. Ю.А. Рылов Рецензент д-р филол. наук, проф. А.А. Кретов Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и межкультурной коммуникации факультета романо-германской филологии Воронежского государственного университета. Рекомендовано для...»






 
© 2013 www.diss.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Методички, учебные программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.