WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:   || 2 |

«Методические рекомендации к спецкурсу “Проблемы современной лексикографии” для студентов старших курсов факультета РГФ Иваново 2002 Составитель: Зав.кафедрой английской филологии, ...»

-- [ Страница 1 ] --

Министерство образования РФ

Ивановский государственный университет

Факультет романо-германской филологии

Кафедра английской филологии

Методические рекомендации к спецкурсу

“Проблемы современной лексикографии”

для студентов старших курсов факультета

РГФ

Иваново 2002

Составитель:

Зав.кафедрой английской филологии, профессор, доктор

филологических наук, О.М. Карпова Включает материалы по теоретической и прикладной лексикографии; принципы проведения лексикографического анализа и социологического опроса пользователей лингвистических и энциклопедических словарей; анализ современных печатных и электронных справочников английского языка для общих и специальных целей.

Рецензенты:

директор Всероссийского центра переводов, профессор, доктор филологических наук И.И. Убин, доцент кафедры английской филологии факультета РГФ ИвГУ, кандидат филологических наук Ф.И. Карташкова

СОДЕРЖАНИЕ

Методические рекомендации по подготовке к семинарским и практическим занятиям по лексикографии Методика проведения лексикографического анализа словарей (dictionary criticism) Методика проведения социологического опроса пользователей словарей (sociology of a dictionary user

СОДЕРЖАНИЕ КУРСА

ЛЕКЦИИ

ЛЕКЦИЯ I. ОСНОВЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ЗНАНИЙ

ЛЕКЦИЯ II. АКАДЕМИЧЕСКИЕ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ СЛОВАРИ

СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

ЛЕКЦИЯ III. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ

ЛЕКЦИЯ IV. НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ

ЛЕКЦИЯ V. УЧЕБНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ

ЛЕКЦИЯ VI. СОВРЕМЕННЫЕ СЛОВАРИ ЯЗЫКА ШЕКСПИРА

ЛЕКЦИЯ VII. ОБЗОР СЛОВАРЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА

ЛЕКЦИЯ VIII. СОВРЕМЕННАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ

КАРТИНА

ВЕЛИКОБРИТАНИИ И США

ЛЕКЦИЯ IX. ЭЛЕКТРОННЫЕ СЛОВАРИ СОВРЕМЕННОГО

АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

ЛЕКЦИЯ X. КИБЕРНЕТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ





СЕМИНАРСКИЕ ЗАНЯТИЯ

СЕМИНАР I. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ АППАРАТ

ЛЕКСИКОГРАФИИ

СЕМИНАР 2. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВАРЕЙ

СОВРЕМЕННОГО

АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

СЕМИНАР 3.. ШЕКСПИРОВСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ

СЕМИНАР 4. СОВРЕМЕННАЯ ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В

РОССИИ

СЕМИНАР 5. СЛОВАРИ В ИНТЕРНЕТ

Вопросы к зачету Библиография Список обязательной литературы Сборники материалов международных школ-семинаров по лексикографии.

Лексикографические сборники Учебники, основополагающие статьи и методические рекомендации по лексикографии:

Статьи автора по лексикографии Список дипломных работ по лексикографии, подготовленных под руководством О.М.

Карповой Диссертации по лексикографии, защищенные под руководством О.М. Карповой Список дополнительной литературы Словари лексикографических терминов Список новых словарей русского языка Список словарей современного английского языка Ведущие издательства, публикующие словари Cловари в Интернет Приложения Приложение 1. Обзор словаря: Collins английский словарь. Russian Dictionary. Glasgow, 2000.

Приложение 2. Обзор словаря: Collins Plain English Dictionary.

Glasgow, Приложение 3. Обзор учебных словарей: Collins-COBUILD NEW STUDENT’S DICTIONARY Glasgow, 1997 и Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners. Glasgow, 2001.

Приложение 4. Обзор словаря: COLLINS NEW SCHOOL DICTIONARY. Glasgow, 1999.

Приложение 5. Collins Concise Dictionary. Fifth Edition. Glasgow, 2001.

Методические рекомендации по подготовке к семинарским и практическим занятиям по лексикографии Предметом изучения данной дисциплины являются печатные и электронные словари современного английского языка, изданные за последние десять лет в Великобритании и США.

Задача лекционного курса состоит в том, чтобы:

• познакомить слушателей с новыми тенденциями в лексикографии и современными технологиями, применяемыми ведущими лексикографическими издательствами Великобритании и США, при составлении современных словарей;

• изучить терминологический аппарат лексикографии, стратегию информационного поиска в словарях;

• дать студентам основы лексикографического анализа лингвистических и энциклопедических справочников;

• научить студентов правильно извлекать информацию из словаря и пользоваться полученными сведениями для конкретных исследовательских целей;

• снабдить студентов ориентиром в современном мире словарей английского и родного языка.

Задача семинарских занятий заключается в проверке понимания студентами общих и частных проблем лексикографии, развитии навыков лексикографического анализа словаря, умении работать с электронными словарями и языковыми корпусами.

Основные требования к знаниям студентов заключаются в том, чтобы: знать исходные понятия лексикографии (принципы формирования макро- и микроструктуры словарей различных типов; набор информационных категорий в словарных статьях), лексикологии и информатики; классификацию современных печатных и электронных словарей, их технические возможности и возможности сети Интернет при работе с лексикографическими источниками.





Студенты должны уметь производить лексикографический анализ печатных словарей, самостоятельно пользоваться ресурсами кибернетической лексикографии и электронными словарями на компакт-дисках; находить нужные общие и специальные словари в сети Интернет.

Спецкурс состоит из 10 лекций по основным разделам лексикографии и 5 семинаров по изученным темам, на которых наряду с усвоением изученных тем проводятся практические занятия по разделу dictionary criticism (лексикографический анализ словарей) и cyberlexicography (работа со справочными материалами в Интернет). Предлагается тематика докладов и сообщений для студентов по вопросам теоретической и практической одноязычной и двуязычной лексикографии.

В заключении приводится список новой литературы, которую можно использовать не только при подготовке к занятиям по спецкурсу, но и при написании курсовых и дипломных работ по актуальным проблемам лексикографии. Список словарей содержит справочники современного английского и русского языка для общих и специальных целей, изданные на рубеже ХХ и ХХвв.

В приложениях даются обзоры новых словарей английского языка, опубликованных издательством Harper Collins за последние годы (Collins английский словарь. Russian Dictionary.

Glasgow, 2000; Collins Plain English Dictionary. Glasgow, 2001;

Collins-COBUILD NEW STUDENT’S DICTIONARY. Glasgow, 1997;

Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners. Glasgow, 2001; COLLINS NEW SCHOOL DICTIONARY. Glasgow, 1999; Collins Concise Dictionary. Fifth Edition. Glasgow, 2001). Выбор словарей обусловлен авторитетностью издательства, выпускающего на рынок словарей лучшие лексикографические продукты современного английского языка.

Автор благодарит доктора Лорну Синклер-Найт и госпожу Мари Эрли (издательство HarperCollins) за постоянную помощь и консультации по современной английской лексикографии, а также за предоставленные для анализа экземпляры словарей.

Методика проведения лексикографического анализа словарей (dictionary criticism) I. Определение типа словаря.

Тип словаря определяется по следующим параметрам:

• язык (одноязычный, двуязычный, многоязычный);

• объект описания (лингвистический / энциклопедический);

• объем словаря (большой, средний, малый);

• лексикографическая форма словаря (конкорданс, индекс или частотный словарь, глоссарий, толковый словарь. тезаурус).

II. Анализ источников словаря.

В зависимости от типа словаря формируется банк данных источников, которые могут включать изданные до настоящего справочника лексикографические труды данного профиля, все виды научно-технической литературы (монографии, учебники, статьи, патенты), художественные произведения.

III. Анализ структуры словаря.

Анализируются основные разделы словаря и их содержание. Как правило, каждый словарь содержит: 1) вводную часть (предисловие и раздел “Как пользоваться словарем”, front matter);

2) собственно словарь ил словник (корпус словаря, middle matter), т.е. всю информацию о заглавных словах от “A” до “Z” и различного рода приложения (back matter).

В зависимости от типа словаря варьируется и его структура. Так, в большинстве англоязычных справочников наиболее информативными являются правила пользования словарем, упражнения по работе со справочником. В ряде случаев эту роль выполняют приложения, включающие сведения по грамматике, список собственных имен, иностранных слов и другую полезную информацию.

III. Анализ словника.

Анализ входных единиц словника производится на материале каждой десятой страницы, если объем словаря составляет от 100 до 200 страниц или каждой сотой страницы при условии, что состав словника располагается на 200-1000 страницах.

Анализируются в первую очередь формы представления заглавных слов: начальные (или канонические, т.е. исходные), словоизменительные (грамматические) и словообразовательные формы (дериваты). Обращается внимание на принципы регистрации в словаре регулярных и нерегулярных грамматических слов, имен собственных, словосочетаний, сложных слов и т.д.

При анализе словника рекомендуется применять таблицы, где представляют количественные и качественные данные по составу словника, например:

Количественный состав словника В заключении подсчитывается общее количество слов на анализируемых страницах и вычисляется их среднее арифметическое.

Таблица качественного состава словника словаря

ИСФ СИФ АФФ ССл

ИСФ СИФ ИСФ СИФ

Примечания. Список сокращений: ИСФ – исходная форма слова, СИФ – словоизменительная форма, ССл – сложная слово, АФФ – аффиксальное.

В таблице показаны количественные изменения типов входных единиц слов на каждой десятой странице словаря.

Таблица строится на тех же принципах и по отношению к глаголу и наречию.

При описании состава словника следует также обратить внимание на включение в словарь диалектизмов, иностранных и новых слов, архаизмов, терминов и других слоев лексики.

IV. Анализ лексикографической разработки входных единиц словника.

Следующим этапом анализа словаря является изучение лексикографической обработки слова, которая, в зависимости от формы справочника, может иметь свои специфические черты. Так, например, в конкордансе обработка заглавных слов заключается, главным образом, в представлении иллюстративных примеров и их адресов. Она может быть либо полной, либо дифференциальной.

В частотном словаре обработка слова представлена различными видами частоты употребления слова: абсолютной, абсолютной накопленной, относительной и относительной накопленной частотой.

В глоссарии границы лексикографической обработки слова расширяются за счет дефиниции и добавочной семантикофункциональной характеристики заглавного слова, в которую могут входить различные виды помет (этимологическая, грамматическая, стилистическая, хронологическая, функциональная и другие).

И наконец, в толковом словаре, т.е. высшей лексикографической форме, лексикографическая обработка слова заключается в объединении указанных выше информационных категорий, т.е.

дефиниции, иллюстрации, добавочной семантико-функциональной характеристики, которая в толковом словаре является самой информативной. Чем шире спектр характеристики, тем информативнее словарь. В толковом словаре пометы могут быть грамматические, стилистические, этимологические, орфоэпические и т.д. По мере возникновения новых видов помет могут появляться качественно новые типы словарей.

Анализ лексикографической обработки заглавных слов проводится на материале всех видов входных единиц, рассмотренных при анализе словника. А именно: изучаются особенности обработки заглавных слов, представленных в начальных, словоизменительных формах. Описываются сходства и различия лексикографической обработки дериватов, сложных слов и т.п.

Результаты анализа обработки могут сводиться в таблицы, позволяющие проследить принципы лексикографического анализа слов, включенных в словарь, например (на примере типов словарных статей на имя существительное):

п/п варной статьи

ИСФ СИФ ИСФ СИФ

2 Заглавное слово– Примечания. Список сокращений: ИСФ – исходная форма слова, СИФ – словоизменительная форма слова.

Выводы. В заключении суммируются выводы по качественному и количественному составу словника и лексикографической обработки заглавных единиц.

Методика проведения социологического опроса пользователей словарей (sociology of a dictionary user) Конкурентоспособный рынок словарей, предлагающий более ста словарей английского языка в год, вызвал к жизни социологические опросы пользователей, которые ведущие издательства Великобритании проводят в различных странах мира.

Эти опросы, которые базируются на анкетах (questionnaires), направлены на выявление нужд и требований изучающего английский язык как иностранный и основаны на вопросах по структуре словаря, его лексикографической форме и т.п. Типовая анкета включает следующие типы вопросов, которые могут варьироваться в зависимости от типа и назначения словаря:

Что знает студент об учебных словарях:

1. Вуз, в котором вы проходите обучение 3. Каким словарем (словарями) Вы чаще всего пользуетесь?

4. С какой целью Вы обращаетесь к словарю?

поиск происхождения слова поиск синонимов, антонимов 5. В каких случаях Вы чаще всего обращаетесь к письменные задания (написание рефератов, докладов, 6. Знаете ли вы о существовании учебных словарей?

7. Каким должен быть учебный словарь для иностранного 8. Какую информацию Вы бы хотели получить в учебном иллюстрации (картинки., схемы, рисунки и т.п.) информацию о происхождении слова грамматический справочник (что именно) 9. Хотели бы Вы получить дополнительную информацию Результаты анкетирования тщательно анализируются и применяются как при подготовке переизданий уже существующих словарей английского языка, так и при выработке новой модели справочника.

Опросы пользователей (школьников, студентов специальных и неязыковых факультетов) проводятся при написании курсовых и дипломных работ по англоязычной лексикографии, которые были подготовлены на ф-те РГФ ИВГУ за последние пять лет (см.

список дипломных работ в разделе “библиография”) на русском и английском языках:

Users’ needs and demands (Нужды и требования пользователей) Conduct dictionary surveys using the guidlines stated below. Choose dictionaries for general- and special purposes according to your preference. The results of surveys (each student presents his/her own dictionary) must be presented in a written form.

Guidlines to the task.

Dictionary users profiles; user needs and user habits; dictionary users as decision makers; how to conduct dictionary surveys; on user attitudes whenever appropriate; what happens when professional users do not find the answers they are looking for in the dictionaries?

Dictionary users’ profiles When discussing learners as a dictionary user profile, studies must be dealt with following types of issues:

• How should one teach dictionary use?

• What types of problems do schoolchildren/students face when using dictionaries?

• What kind of strategies do learners have when they look up multiword expressions such as lame duck (do they look it up under lame or duck)?

• Does ones native language have an effect on the look-up strategies?

How to conduct dictionary surveys?

The following types of questions have also been asked:

• How well does the user understand a definition in a dictionary under survey (e.g. when one sees the following definition: a small furry animal with a long furry tail that climbs trees and eats nuts does one think that it is a squirrel or a koala bear?)?

• How easy is it to combine a definition with a picture when one gives a definition + a number of pictures and has to choose between the alternatives?

• Should one use real language examples or lexicographer examples?

• What kind of information is sought out most frequently?

• Do learners benefit more from bilingual than from monolingual dictionaries?

User’s behaviour In Atkins & Varantola (1997:1) it is claimed that: “There are two direct routes to more effective dictionary use: the first is to radically improve the dictionary: the second is to radically improve the users.” In a way, all dictionary use surveys try to cover both aspects but usually have an emphasis on one or the other. When dictionary use is studied in an authentic, or in an as-authentic-as-possible context, the emphasis is usually on improving the user in the sense that the analyses try to show how dictionary users could develop better look-up strategies and thereby avoid having unrealistic expectations about the scope of dictionary information.

Professional users Atkins & Varantola’s studies show that translators often use dictionaries to get reassurance when translating from their native language into a foreign language. If they are not reassured, they do not feel confident about their translation decisions. We can summarise translators dictionary use behaviour and expectations by the following claims.

- Translators need equivalents, but they also need reassurance:

therefore translators do not like to find equivalents which they do not recognise.

- User skills determine the ultimate success or failure of the dictionary search.

- Translators try to find non-dictionary type information in dictionaries because it is not readily and systematically available in other sources.

- Translators also need information relating to longer stretches of text than a single lexical item.

- Translators information needs vary a great deal and span from lexical needs to encyclopedic queries.

The seminar materials are based on K. Varantola’s research on dictionary use. See the following articles:

Varantola K. On the Information Needs of Dictionary Users //Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Межвузовский сборник гаучных трудов. Иваново, 14-16 сентября 1999 г. / Отв.ред. О.М.Карпова. Иваново, 1997.

См. также: Atkins B.T.S, Varantola, K. Monitoring Dictionary Use // International Journal of Lexicography. 1997. N 10/1. P. 1-45.

Atkins B.T.S., Varantola K. Language Learners Using Dictionaries. In print. The final report on the EURALEX/AILA Research Project on Dictionary Use.

СОДЕРЖАНИЕ КУРСА

ЛЕКЦИИ

ЛЕКЦИЯ I. ОСНОВЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ЗНАНИЙ

Развитие общей теории лексикографии в конце ХХ века.

Cтановление компьютерной лексикографии. Электронные корпусы словарей (British National Corpus; Longman Miniconcordancer;

Shakespeare Database).Семейство электронных словарей МультиЛекс 1.0 (Апресян, 1993, 1996). Лексикографические объединения, семинары, симпозиумы, конгрессы, периодические издания: EURALEX (European Association of lexicography; Dictionary Research Center, Lexicographic Society of Nothern America, ASILEX, AUSTROLEX). Лексикография как учебная дисциплина. Издание учебников, руководств, сборников упражнений, других справочных материалов Изучение адресата словаря (Sociology of a Dictionary User).

Библиография Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография.

Варшава, 1998.

Карпова О.М. Методические рекомендации к спецкурсу “Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Иваново, 1992.

Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке.

Санкт-Петербург, 2000.

Ступин Л. П. Лексикография английского языка. М., 1985.

Bejтint H. Modern lexicography. Oxford, 2001.

Svensen B. Practical Lexicography. Principles and Methods of Dictionary-Making. Oxford, 1993.

Hartmann R.R.K. Theoretical and Practical Aspects of Lexicography.

In: Теоретические и практические аспекты лексикографии / Отв.

ред. О.М. Карпова. Иваново, 1997.

ЛЕКЦИЯ II. АКАДЕМИЧЕСКИЕ И СПЕЦИАЛЬНЫЕ

СЛОВАРИ

СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Основные типы словарей. Лингвистические и энциклопедические словари. Словари для общих и специальных целей. Перспектива пользователя. Лексикографические формы словаря. Фразеологические словари. Словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов и словари новых слов. Словари сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари правильностей (трудностей).

Словообразовательные, диалектные, частотные и обратные словари. Орфографические и орфоэпические словари (словари собственных имен). Словари иностранных слов. Словари языка писателей и словари эпитетов. Словари сокращений и словари лингвистических терминов. Источники словарей, способы расположения языкового материала и структура словарей. Принципы отбора и лексикографического описания в словарях различных типов.

Макро- и микроструктура словарей, метаязык словарной статьи, информационные категории: добавочная семантикофункциональная характеристика заглавного слова (орфоэпическая, стилистическая, статистическая, функциональная, грамматическая, этимологическая и т.д.); типы толкований (описательное, синонимическое, отсылочное); графическая и вербальная иллюстрация.

Глоссарии, конкордансы, толковые, частотные и идеографические словари. Адресат словаря. Анкетирование пользователей (sociology of a dictionary user).

Библиография Дубичинский В.В. Искусство создания словарей. Харьков, 1995.

Карпова О. М. Современный мир словарей // Международная конференция “Языки в современном мире”. Тезисы. М., 2001.

С.54-55.

Карпова О. М., Лихарева И.П. О новых типах словарей в современной английской лексикографии //Вестник Ивановского государственного университета. 2000. N1. С. 78-86.

Ступин Л. П. Нормативность и лексикография // Проблемы лексикографии /Отв.ред. А.С.Герд, В.Н.Сергеев. СПб., 1997.

Bejтint H. Tradition and Innovation in Modern English Dictionaries.

Oxford, 1994.

Green J. Chasing the Sun. Dictionary-Makers and the Dictionaries They Made. L., 1996.

Svensen B. Practical Lexicography. Principles and Methods of Dictionary-Making. Oxford, 1993.

ЛЕКЦИЯ III. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ

ТЕРМИНОЛОГИЯ

Национальные и интернациональные черты лексикографического терминологического аппарата. Сравнительно-сопоставительный анализ словарей лексикографических терминов Понятие мега-, макро- и микроструктуры словаря. Информационные категории словарной статьи.

Англоязычный терминологический аппарата лексикографии (base word, basic form, canonical form, concordance, cross-reference, dictionary, differentia, entry block, entry form, entry head, entry word, graphic illustration, lemma, lexicographic context, open corpus, part of speech label, pronunciation key, register label, selection, source language, status label, target language, truncated definition и т. п.).

Библиография Карпова О.М. Англо-русский глоссарий лексикографических терминов.//О.М. Карпова. Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Методические указания к спецкурсу для студентов III-V факультета РГФ. Иваново: ИвГУ, 1992.

Теоретические и практические аспекты лексикографии. Отв. ред.

О.М. Карпова. Иваново, 1997.

Карпова О. М К вопросу о лексикографической терминологии..

Вестник Воронежского университета. 2001. В печати.

Словари лексикографических терминов Bergenholtz H. et al. Nordisk leksikografisk ordbok. Oslo, 1997.

Burkhanov I. Lexicography. A Dictionary of Basic Terminology.

Rzeszow, 1998.

Hartmann R.R.K., James G. Dictionary of Lexicography. L. – N.Y., Hausmann F.J. et al. (eds.). Wцrterbucher. Dictionaries. Dictionnaires.

Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. International Encyclopedia of Lexicography. Vol.I on Lexicographic Theory, vol.II on Dictionary Types and History, vol.III on Lexicographic traditions and Interlingual Dictionaries. Berlin-N.-Y., 1989-1991.

ЛЕКЦИЯ IV. НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ

ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Понятие термина. Термин как объект лексикографии. Языки для специальных целей и их отражение в специальных словарях. Классификация терминологических словарей. Принципы составления логико-понятийной схемы словарей для специальных целей. Проблема выбора источников отраслевого словаря. Критерии отбора лексики в словник терминологического словаря. Особенности формирования микроструктуры словарей различных отраслей знания. Характеристика словарей подъязыка бизнеса, экономики и юриспруденции на примере печатных и электронных словарей.

Библиография Алексеева Л.М. Проблемы термина и терминообразования. Пермь, 1998.

БУРМИСТРОВА А.В. Лингвостилистический анализ английской терминологии фондового рынка. Дисс. кандидата филол.наук.

Иваново, 2001.

Герд А.С. Научно-техническая лексикография //Прикладное языкознание. /Отв.ред. А.С Герд. С.-Петербург, 1996. С. 287-307.

Комарова З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание.Свердловск, 1991.

Левичева С.В. Принципы отбора и лексикографического описания подъязыка архитектуры в специальных словарях различных типов (на материале английского языка). Дисс. кандидата филол.наук.

Иваново, 1999.

Лунева О.В. Лингвостилистическое исследование подъязыка специальности “цифровые сигнальные процессоры”. Дисс. кандидата филол.наук. Иваново, 1996.

ЛЕКЦИЯ V. УЧЕБНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ

История учебных словарей Великобритании. Эволюция словника и словарной статьи в учебных словарях. Классификация учебных словарей. Общая характеристика учебных словарей в современной английской лексикографии. Словари для начинающих, школьные и студенческие словари (beginners, school and students’ dictionaries).

Перспектива пользователя учебного словаря. Социологические опросы пользователй (методика составления анкет и проведения анкетирования). Учебные словари издательства HarperCollins.

Принципы формирования грамматического справочника учебных словарей серии Collins COBUILD. Сравнительносопоставительный анализ учебных словарей Longman Student’s Dictionary и Collins New Students’ Dictionary в печатной и электронной форме.

Библиография См. разделы “Учебная лексикография” в материалах школсеминаров по лексикографии:

Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Межвузовский сборник гаучных трудов. Иваново, 14-16 сентября 1999 г. / Отв.ред. О.М.Карпова. Иваново, 1997.

Словарь в современном мире: Материалы Третьей международной школы-семинара, Иваново, 14-16 сентября 1999 г. / Отв.ред.

О.М.Карпова. Иваново, 2000.

Теоретические и практические аспекты лексикографии. / Отв.ред.

О.М.Карпова. Иваново, 1997.

Язык. Культура. Словари. Материалы Четвертой международной школы-семинара, Иваново, 10-13 сентября 2001 г. / Отв.ред.

О.М.Карпова. Иваново, 2001.

Карпова О. М. Библиографический указатель “Cловари современного английского языка”. Спб.,2001.

Минаева Л.В. Словарь как учебно-методическое пособие //Актуальные проблемы современной лексикографии. М., 1999.

Морковкин В.В. Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина. //Актуальные проблемы лексикографии. М., 1977.

Cowie A. P. English Dictionaries for Foreign Learners: a History. Oxford, 1999.

Ilson R. Nine Learners’ Dictionaries //International Journal of Lexicography. 1999.Vol.12. N3. P.

223-237.

ЛЕКЦИЯ VI. СОВРЕМЕННЫЕ СЛОВАРИ ЯЗЫКА

ШЕКСПИРА

Словари языка писателей как отдельная отрасль лексикографии.

Этапы развития английской авторской лексикографии. Словари Чосера, Мильтона, Шекспира. Особенности формирования источников словаря. Типология шекспировских словарей. Новые тенденции в шекспировской лексикографии. Толковоэнциклопедические справочники. Формирование шекспировской специальной лексикографии. Терминологические словари языка Шекспира (словари морских терминов, растений). Словари непристойностей Шекспира и эротической лексики из произведений писателя. Компьютерная база данных языка Шекспира (Shakespeare database).

Библиография Карпова О. М. Современная картина шекспировской лексикографии // Вестник Воронежского университета //N1., 2001. С.104-109.

Карпова О. М. Словари языка Шекспира. Опыт историко - типологического исследования. Иваново, 1994.

Карпова О. М., Карташкова Ф.И. Интертекстуальные имена собственные в лексикографической аспекте //Научноисследовательская деятельность в классическом университете:

теория, методология. Практика. Иваново, 2001.Стр.7-10.

Карпова О.М., Юмшанова Е.В. Становление англоязычной специальной лексикографии // Теория языка и речи (история языка и современность) /Отв.ред.Н.Ю.Гвоздецкая. Иваново,1999.

Karpova O. Terms in Literary Discoures with Special Reference to Shakespeare Works//The 13th European Symposium on Language for Special Purposes. Abstracts. University of Vaasa.2001. P.78.

The World Shakespeare Bibliography on CD-ROM - 1990-1993. Ed.

by J. L. Harner Cambridge, 1996.

Словари языка Шекспира конца ХХ века (по хронологии) Clark S. The Hutchinson Shakespeare Dictionary. An A - Z Guide to Shakespeare’s Plays, Characters and Contemporaries. L., 1993.

Davis J.M. The Shakespeare Name Dictionary. N.Y., 1995.

Hill W., Цttchen C. Shakespeare’s Insults. Educating your Wit. L., 1995.

Miner M., Rawson H. The Pinguin Dictionary of Quotations from Shakespeare. A Topical Guide to over 3,000 Great Passages from the Plays, Sonnets and Narrative Poems. L., 1995.

Stokes F. Who’s Who in Shakespeare. L., 1996.

Kacirk J. Forgotten English. N.Y., 1997.

Williams G. A Glossary of Shakespeare’s Sexual Language. L., 1997.

Foaks M., Foaks R. The Columbia Dictionary of Quotations from Shakespeare. Columbia University Press, 1998.

McQuaine J. et al. Coined by Shakespeare. Words and meanings first used by the bard. Springsfield, 1998.

Wells St. Oxford Dictionary of Shakespeare. Oxford, 1998.

Fay M., Roberts K. Seeing What Shakespeare Means. Hagerstown, 1999.

Shakespeare Database Project: http://ves101.unimuenster.de/www/info.html.

ЛЕКЦИЯ VII. ОБЗОР СЛОВАРЕЙ РУССКОГО ЯЗЫКА

Словари русского языка первой половины ХIХ века.

Лексикографические труды общества любителей российской словесности.

Учебный словарь русского языка П.И. Соколова.

Академическая лексикография середины ХIХ века.

Словарь церковнославянского и русского языка 1847 г.

Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля.

Академический словарь русского языка под редакцией Я.К. Грота.

Академический словарь русского языка под редакцией А.А. Шахматова.

Советские толковые словари русского языка.

Словарь русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова.

Словарь русского языка С.И. Ожегова.

Современное состояние лексикографии русского языка.

Толковый словарь русского языка конца ХХ века.

Ассоциативный фразеологический словарь русского языка.

Библиография Карпова О. М., Таганова Т.А. Языковые изменения в русском языке конца ХХ века и их отражение в толковых словарях русского и английского языков. //Сборник тезисов конференции “Языки России в европейском измерении”. М., 2001, стр.7-10.

Русский язык конца ХХ столетия (1985-1995). /Отв. Ред.

Е.А.Земская. М., 1996.

Лексикография. В кн.: Розенталь Д.Э. и др. Современный русский язык. М., 1998, с. 128-138.

Список новых словарей русского языка Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. М., 1994.

Розенталь Д.Э. и др. Словарь трудностей русского языка. М., 1999.

Словарь молодежного жаргона. Слова, выражения, клички рокзвезд, прозвища учителей. /Отв.ред. И.А. Стернин. Воронеж, 1992.

Словарь перестройки./ Отв.ред. В.И. Максимов. СПб., 1992.

Словарь-попутчик. Малый толково-этимологический словарь иностранных слов. М., 1994.

Толковый словарь русского языка конца ХХ в. Языковые изменения./Отв.ред. Г.Н. Скляревская. СПб., 1998.

Corten I. Vocabulary of Soviet Society and Culture. A Selected Guide to Russian Words, idioms, and Expressions of the Post-Stalin Era, 1953-1991. L., 1992.

ЛЕКЦИЯ VIII. СОВРЕМЕННАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКАЯ

КАРТИНА ВЕЛИКОБРИТАНИИ И США

Классификации словарей современного английского языка с точки зрения перспективы пользователя (users' perspective). Результаты cоциологических опросов пользователей (sociology of a dictionary user). Ведущие издательства Великобритании, публикующие словари: Cambridge Dictionaries (академические словари, Cambridge International Dictionary of English, специальные словари (новых слов, идиом, отраслей науки и техники), Cassell Dictionaries (академические словари, тезаурусы, электронные словари). Словари для общих и специальных целей. Ведущие издательства Великобритании (Cambridge Dictionaries, Cassel Dictionaries, CollinsCOBUILD Dictionaries, Longman Dictionaries, Oxford Dictionaries, Penguin Dictionaries).

Библиография Карпова О. М. Новые тенденции в современной лексикографии //Лексика и лексикография / Ю.Г.Коротких и А.М.Шахнарович.

Выпуск 11. М., 2000. C. 63-72.

Карпова О. М. Новые тенденции в отражении грамматических характеристик в словарях современного английского языка: (На материале серии Collins-COBUILD) //Актуальные проблемы коммуникативной грамматики / Отв.ред. Н.Т.Семеняко. Тула, 2000.

Карпова О. М. Словари издательства HarperCollins: находки и решения //Language and Communication. Issue I. Rostov-onDon.2001. С.46-48.

Карпова О. М. Словари нового столетия: поиски и решения //Лексика и лексикография / Отв.ред. Ю.Г.Коротких. М., 2001. С.

54-64.

Карпова О. М. Современный мир словарей // Международная конференция “Языки в современном мире”. Тезисы. М., 2001.

С.54-55.

Ilson R. Present-Day British Lexicography. // F. Hausmann F. et al.

(eds.). Wцrterbucher. Dictionaries. Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. International Encyclopedia of Lexicography. Hildesheim, 1991. P.1967-1983.

Список словарей современного английского языка Карпова О.М. Библиографический указатель “Словари современного английского языка”. В печати. Изд-во СпГУ.

Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners. Major New Edition. Founding Editor-in-Chief. J. Sinclair. Glasgow:

HarperCollins Publishers, 2001.

Collins-COBUILD NEW STUDENT’S DICTIONARY. GLASGOW, 1997.

Collins Concise Dictionary. 21st Century Edition. Glasgow, 2001.

COLLINS PLAIN ENGLISH DICTIONARY. GLASGOW, 2001.

COLLINS NEW SCHOOL DICTIONARY. GLASGOW, 1999.

Collins Concise Dictionary. GLASGOW, 2001.

Collins английский словарь. Russian Dictionary. Series Editor L.S.Knight. Glasgow: HarperCollins Publishers, 2000.

ЛЕКЦИЯ IX. ЭЛЕКТРОННЫЕ СЛОВАРИ СОВРЕМЕННОГО

АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

Принципы отбора лексики в электронные словари. Поиск входных единиц во всех грамматических формах. Оперативная картотека словника и связь с центральной картотекой. Необходимость избавления от “лишней” информации в словарной статье и выбор степени сложности словарной статьи.

Новый вид словарной статьи: лакуны. Типы толкований и возможность быстрого перехода к словарной статье, на которую ссылаются. Орфоэпические пометы в виде звуковых файлов. Обилие иллюстративного материала. Возможность выбора вида помет и способа подачи материала.

Библиография Карпова О. М., Менагаришвили О.В. Электронные словари английского языка // Словарь в современном мире: Материалы Третьей международной школы-семинара, Иваново, 14-16 сентября г. / Отв.ред. О.М.Карпова. Иваново, 2000. С.121-124.

Clark R. Electronic Dictionaries. // European Messenger. 1998. Vol.10.

P.57-60.

Ooi V. Computer Corpus Lexicography. Edinburgh, 1998.

Список электронных словарей Британника. Большая английская энциклопедия (электронная версия). 1997.

Новый Большой Англо-Русский Словарь (в оболочке МультиЛекс 1.0. для Windows ® 95). 1996. Предисловие.

Microsoft Encarta. Microsoft. 1995.

The American Heritage Dictionary. 3rd Edition. Электронная версия.

1994.

ЛЕКЦИЯ X. КИБЕРНЕТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ

Понятие киберлексикографии (cyberlexicography). Списки электронных словарей в Интернет. Типы словарей в сети Интернет.

Словари для общих и специальных целей (general-purpose и special-purpose dictionaries). Академические словари. Лингвистические и энциклопедические словари. Проблема неполной разработки значений в словарях. ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЕ СПРАВОЧНИКИ В СЕТИ ИНТЕРНЕТ. Толковоэнциклопедические словари Интернет. Free Internet Encyclopedia..

Методика информационного поиска в Free Internet Encyclopedia.

Структура и способы получения информации. Проблемы авторского права и защиты информации в глобальных сетях и попытки их решения. Проблема увеличения скорости доступа к Web— страницам. Перспективы сети Интернет, Британника. Большая английская энциклопедия (электронная версия). 1997.

СЛОВАРНЫЕ КАТАЛОГИ В СЕТИ ИНТЕРНЕТ. БАЗА

ДАННЫХ ONE—LOOK DICTIONARIES. Включение словарей Интернет в одну базу данных для одновременного поиска словарных статей во всех них. установление моментальной связи с главной страницей каждого словаря каталога. Четкое деление словарей по:

количеству языков, языкам, областям человеческих знаний (для специальных словарей); нечеткое деление словарей по: объекту описания, лексикографической форме. Возможность подключения неограниченного числа словарей. Совершенствование каталогов с помощью проведения и применения результатов опросов. Присутствие как авторитетных, так и неавторитетных словарей.

Библиография.

Carr М. Internet Dictionaries And Lexicography // International Journal of lexicography. 1997. Vol.10. #3. c.209-221.

Karpova O. Why Internet Dictionaries?// Лексика и лексикография.

М., 1999.

СЕМИНАРСКИЕ ЗАНЯТИЯ

СЕМИНАР I. ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ АППАРАТ

ЛЕКСИКОГРАФИИ

1. Проанализировать принципы построения словаря лексикографических терминов "Hartmann R.R.K., James G. Dictionary of Lexicography. L.-N.Y, 1998.

Это издание по праву можно назвать авторитетным и надежным справочником, в котором авторам вполне удалось обобщить в сравнительно небольшом по объему корпусе 2000 входных единиц. В словник вошли термины, связанные с историей, типологией, проблемами выбора и использования словарей; описанием технических новшеств и характеристик оформления языкового материала в макроструктуре; критериями отбора лексики в словарях различных типов; лексикографическими формами словарей и особенностями их метаязыка, набора информационных категорий и т.д.

Следует отметить, что в эпоху усиления междисциплинарных связей теоретическая и прикладная лексикография не могут обходиться без использования терминов смежных дисциплин. Вот почему составители настоящего словаря совершенно справедливо обратились к лексикологии (antonym, back-formation, barbarism, basic sense, connotation, denotation, derivative, figurative meaning и т.д.); терминологии и терминографии (nomenclature, technical dictionary, entry-term, compound-term, technolect, terminological format, record и т.п.); информационным системам (knowledge-base, lexi-computing, automatic lemmatization, browsing и т.п.); глобальной сети Интернет (on-line dictionary, uniform resource locator, Usenet, WWW, Wordnet, host и т.п.); переводу (loan-translation, machine-translation, translator и т.д.); библиотечному делу (bibliographical information, librarian, Library Association, library science и т.п.) и другим смежным областям. В словаре также нашли отражение термины новейших направлений в современной лингвистике, - в частности, корпусной лексикографии (сorpus lexicography: bank of English, British National Corpus, learnercorpus, parallel texts, spoken-corpus, token и т.п.).

Весьма познавательной является и такая полезная информация, как названия периодических изданий, связанных с публикацией лексикографических трудов: "Cahiers de lexicologie", "International Journal of Lexicography", "Lexikos", "Lexique", "Lexicographica", "Oxford Studies in Lexicography and Lexicology", которые не только объясняются в отдельных словарных статьях, но и собраны под рубриками "journals in lexicography" и "periodicals in lexicography". Cледует отметить, что такого рода сведения представляются необходимыми прежде всего для отечественных исследователей, которые зачастую не имеют доступа к зарубежным библиотекам и недостаточно хорошо ориентированы в информационном поиске библиографии на иностранных языках по теме исследования.

Несомненно, заслуживают внимания и названия международных лексикографических, терминологических и лингвистических центров, о существовании и деятельности которых многие начинающие лингвисты не имеют полного представления, тогда как эти профессиональные объединения во многом способствуют установлению контактов специалистов различных стран, так как регулярно проводят семинары и лексикографические конференции и имеют ценные архивы, в которых собраны статьи, монографии, словари, изданные в различных странах мира. Среди них:

Dictionary Society of North America, Dictionary Research Centre, International Computer Archive of Modern and Medieval English, International Council of Onomastic Sciences, European Language Council, Society of Authors и т.п. Положительным моментом является и тот факт, что в словарной статье приводится электронный адрес этих центров для оперативной связи. Например:

Dictionary Research Centre An academic institute concerned with the investigation of such topics as the nature, history, criticism, typology and use of DICTIONARIES and other reference works. Such centres exist at the University of Exeter (UK), the University of Erlangen-Nьrnberg (Germany), the Australian National University, Macquarie University (Australia), Nanjing University (China), Yonsei University (Korea), the University of Montreal (Canada) and elsewhere. In addition to research, these centres are active in documentation as well as TRAINING and organizing conferences in LEXICOGRAPHY.

Australian National University website: www.anu.edu.au/andc; Exeter website:

www.ex.ac.uk/coverpage/lex; Macquarie website:

www.macnet.mq.edu.au.

Введение в корпус справочника названий почетных наград, присуждаемых за исследования в области лексикографии и смежных областях также можно признать целесообразным, поскольку предназначение издания - привести все сведения, так или иначе связанные с лексикографической деятельностью: McColvin Medal, Dartmouth Medal, Chinese Lexicography Prize, Wheatley Medal, Walford Award и другие.

Присутствие в словнике акронимов также информативно для пользователя:

ACL (Association for Computational Linguistics); EURALEX (European Association for Lexicography); ISO (International Organization for Standardization); LDC (Linguistic Data Consortium) и т.д.

Наряду с солидным и информативным библиографическим списком теоретической литературы по лексикографии - более наименований (который является основным источником входных единиц словаря и вполне может служить надежным ориентиром для любого лексикографа), авторы вынесли в корпус словаря названия двух солидных лексикографических изданий, без знания которых вряд ли можно приступать к какому-либо лексикографическому исследованию. Речь идет о многоязычном словаре лексикографических терминов, составленном скандинавскими учеными Nordisk Leksikografisk Ordbok(c.100) и трехтомной энциклопедии, в которую включены 337 статей по всем аспектам лексикографии:

Wцrterbьcher/Dictionaries/Dictionnaire (с.157).

Р.Р.К. Хартманн и его соавтор значительно повысили информативную ценность своего словаря, включив девять удачно составленных таблиц, схем и рисунков: Compiler and User Perspectives (c.25); Encyclopedic Lexicography Versus General Lexicography (c.49); Information Categories (c.74); Lexicography:

Theory and Practice (c.86); Megastructure (Macrostructure and Outside Matter) (c.92) и другие.

Структура словаря полностью отвечает целям и задачам справочника. Она включает вводную часть (Acknowledgements;

Introduction; Working Methods Used in This Dictionary); собственно словарь (A-Z) и приложение (Bibliography). Во введении рассматриваются основополагающие проблемы теоретической и прикладной лексикографии (theory and practice; dictionary typology; the user perspective; the dictionary and linguistic evidence; dictionary compilation; coverage and quality). По сути здесь в сжатом виде дано описание тенденций формирования и развития словарей различных типов в мировой лексикографии.

Анализ этих важных вопросов проведен главным образом на материале зарубежных лексикографических теоретических и прикладных исследований, что в общем-то вполне понятно: отечественные ученые недостаточно эффективно используют возможность публикации результатов своих трудов за рубежом. Отчасти это объясняется нежеланием писать статьи на иностранных языках, - тем более, что во многих случаях наблюдаются несовпадения в русском и, например, английском терминологическом аппарате лексикографии. Сравните: "вводная часть" словаря в русском языке и "front matter" в английском; соотвественно - "словник"/"macrostructure"; "структура словарной статьи"/"microstructure" и т.д., что в ряде случаев (и особенно в устном выступлении) вызывает недопонимание обоих сторон.

Метаязык словарной статьи и ее оформление имеет в большинстве случаев следующую структуру: заглавное слово; дефиниция; иллюстративные примеры; отсылочные пометы; ссылки на англоязычные публикации; примеры наиболее авторитетных словарей, связанных с заглавным словом, и адрес в сети Интернет, если таковой имеется.

Например:

hidden glossary A list of words or phrases or technical terms, usually in alphabetical order, published not as a separate REFERENCE work, but as a part of another, relatively inaccessible text, such as book or journal article.

DICTIONARY JOURNAL

Robinson 1984.

'A glossary of contemporary English lexicographic terminology', in Dictionaries 5 (1983): 76-114.

Включение в микроструктуру словаря указанных информационных категорий позволяет быстро получить необходимые сведения, которые подаются в сжатой и удобной форме (bifunctional dictionary; catch-phrase; cultural lexicography;

derivation; design; equivalence; handbook; inflection; interlanguage и т.д.).Однако в некоторых случаях в словарных статьях наблюдается значительная разница в обработке заглавных слов, - часть терминов получает подробное описание (alphabetical order;

bilingualised dictionary; encyclopedic dictionary; information category; lexicography; translation; typology и др.). Главным образом это относится к обработке основных лексикографических понятий. Так например, в статье "lexicography" не только дается подробное описание заглавного слова, сопровождающееся схемой, но и приводятся все самостоятельные разделы лексикографии, которые выделяют авторы справочника: author lexicography, bilingual lexicography, biographical lexicography, computational lexicography, cultural lexicography, dialect lexicography, encyclopedic lexicography, etymological lexicography, frequency lexicography, historical lexicography, legal lexicography, LSP lexicography, medical lexicography, monolingual lexicography, multilingual lexicography, musical lexicography, onomasiological lexicography, onomastic lexicography, pedagogical lexicography, period lexicography, regional lexicography, rhyme lexicography, slang lexicography, specialised lexicography, technical lexicography, terminological lexicography, text-specific lexicography, thesaurus lexicography, usage lexicography.

Причем каждый из разделов лексикографии имеет собственную словарную статью, например:

usage lexicography A complex of activities concerned with the design, compilation, use and evaluation of USAGE DICTIONARIES and USAGE GUIDS.

There is no unified framework except the intention to help speakers and writers in cases of LINGUISTIC INSECURITY.

Интересной находкой авторов следует признать и то, что выделенные прописными буквами в микроструктуре слова и словосочетания автоматически являются отсылкой к самостоятельным словарным статьям:

linguistic insecurity The feeling of inedequacy that a language user may experience in the choice of a linguistic form appropriate to a specific situation, e.g.

meaning, spelling, pronunciation, usage. One solution to the problem may be to consult a reference work. FUNCTION.

В заключении следует подчеркнуть, что выход в свет данного словаря, безусловно является событием в мировой лексикографии и открывает новые пути в создании терминологических справочников. Можно спорить с некоторыми теоретическими положениями авторов и не принимать их за аксиому, но это будет неблагодарным занятием, поскольку издание настоящего справочника является значительным вкладом в мировую лексикографическую теорию и практику.

2. Перевести и проанализировать следующие примеры толкования лексикографических терминов:

subentry, sub-entry n. a derivational form of an entry word or a multiword lexical unit containing it, placed within or at the end of the entry - usually with a functional label and often other information about the term / The idioms containing the entry word are usually given in a. / Also called RUN-IN (placed within entry), RUN-ON (placed at the end of entry). Compare MAIN ENTRY.

main entry n., 1. ENTRY WORD. 2. An entry containing full explanation and cross-references of the entry word - usually a base word referred to in contrast to a subentry / The linguist has available the base form of a verb or noun, as a, and the derived forms, compounds, and idioms as subentries. 4 / Compare SUB-ENTRY. See also ENTRY.

entry n. 1. ENTRY WORD. 2. A paragraph headed by an entry word containing explanatory information concerning that entry word / Each should be treated as a compartment of its own, containing all the information about the respective lexical unit considered necessary for the purpose of the dictionary. 172 /.

СЕМИНАР 2. ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

СЛОВАРЕЙ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

1. Провести сравнительно-сопоставительный анализ структуры слолварных статей из словарей сленга.

1.1.“ The Cassell Dictionary Of Slang ”:

“black dog” n.1.[early 18 C] – a counterfeit silver coin, e.g. a shilling (C.f.

CHANGE BLACK DOG FOR MONKEY).[use of SE black as generic negative, evil, sinister, illicit etc + DOG n.1] n.2. [early 19 C+] a fit of depression or ill humour (cf. BLACK ROT;

RED DOG). [the most celebrated of such depressions was that suffered de the former prime minister Sir Winston Churchill].

“ black dust” n. [1970s] (US Black) an extremely dark – skinned person.

“faggot - lover” n. [1960s] (Aus./US) one who has no feelings of homophobia. [Faggot n. + sfx.- lover] “fag hots” n. [1960s+] (gay) cheap pornography aimed at the male homosexual readership. [FAG n. 5? + HOT STUFF].

“monkey piss” n. [1920s – 70s] (US) weak beer (Cf. MONKEY’S SWILL).[SE monkey + PISS n.] “moon eyed” adj. [18C+] (US) drunk. [the drunkard’s seeing double, and thus two moons].

1.2.“ “The Dictionary Of The Underworld”:

“Scotches” – ‘legs’, is not c. but a s. derivative of the preceding. Scout on the lay – ‘to go in search of booty’ F & H (1903), who classify it as thieves’ and imply that it was current ca. 1780 – 1900. See lay, n., 2., *“Student” – ‘ “Student, ain’t you kid ?” The youngster on the road is called a student by many of elder tramps. This is an appropriate name.

For he attends a hard and ever – changing school,’ Jim Tully, Beggars of Life, 1925; Jan. 16, 1926, Flynn’s, p. 637, where used of young thieves; extant. Cf. collegian and school. –2. An inexperienced addict:

drug traffic: since the 1920’s. BVB. Cf. hoosier fiend.

*“Shill”, n. One who helps a card – sharper by pretending to play as an outsider and thereby shares in the fleecing of the sucker: 1909, Will Irwin, Confessions of a Con Man (in reference, however, to the approximate period 1890 - 1905); Dec. 2, 1916, The editor, of an ‘ egger – on’ at a game or a show; 1926, Jack Black, You Cant Win (an assistant in a raffle – swindler; asales swindler); April 4, 1931, Flynn’s Carl Helm, ‘Rackets and Racketeers’ (where it is spelt schill); July 1931, Godfrey Irwin; since ca. 1932, showmen’s s. Prob. short for shillaber (etc).

*“Scotch”, n. Death in the electric chair: 1925, Leverage; extant. Ex:

1.3 “21st Century Dictionary Of Slang ”:

“Bad nigger”: (compound noun) A black person who refuses to be meek or who rejects the social terms of poverty and oppression the culture designs for him.

“Board” (verb) Teen & College: to skateboard I was boarding to the library when I saw Julie riding her bike down Elm Street.

“Dose” (noun) Drug world: LSD; see also: tab The dose he took last night gave him the weirdest hallucinations.

“Motorcycle”: (noun) A woman. The implication is that one can “ride” either.

“Mush”: (noun) A kiss.

“Plunk”: (verb trans.) To hit? Shoot or wound.

“Schmo”: (noun) Also shmo – a fool or idiot.

“Twist”: (verb trans.) To cheat, to defraud: the twist criminal’s cheating dishonestly: treachery.

2. Провести сравнительно-сопоставительный анализ структуры слолварных статей из словарей современного английского 2.1. Collins Paperback English Dictionary. New Edition.

Glasgow. 1999.

toad n 1. an amphibian which resembles meaningful adj. 1 serious and important: a meaningful relationship pause important adj… become 2.2. Collins COBUILD English Dictionary. New Edition. Editorial Director Gwyneth Fox. London. 1999:

COBUILD: сottage pie … In Britain, cottage =shepherd’s pie COBUILD: Guy …4. In Britain, a guy is a model of a man that is made from old clothes stuffed with straw os rags. Guys are burned on bonifiers as part of the celebrations for Guy Fawkes Night.

Guy Fawkes Night … In Britain, Guy Fawkes Night is thr eveningю sincerely … 2. In Britain, people write Yours sincerely before their signature at the end of a formal letter when they have addressed it to someone by name. In the United States, people often write Sincerely yours before their signature at the end of a formal letter. Yours sincerely, James Brown.

sir … 1. Sir as a very formal and polite way of addressing a man… 2.

… the title used in front of the name of a knight or baronet. 3. You use the expression Dear sir at the beginning of a formal letter … when you are writing to a man. You use Dear sirs when you are writing to an organisation.

2.3. Провести анализ структуры слолварных статей из тезаурусов английского языка (Roget’s II: The New Thesaurus. Third ed. Boston, 1995; The New Collins Thesaurus. London, 1985).

defect, noun 1. Something that mars the appearance 1. Syns. blemish, bug causes inadequacy or failure: a speech defect. (Slang), fault, flow etc 2. The condition of lacking a usual or needed 2. Absence amount.

3. The condition of fact being deficient. 3. Shortage.

To abandon one's cause or party usu. to Syns: apostatize, desert3, join another: defect from the Soviet Union rat (Slang), run out (Slang), Idioms turn one's coat. mood, n. 1. [A state of mind] – Syn. state, condition, frame of mind, temper, cue, humor, disposition, inclination, caprice, whim, fancy, vein, pleasure, vagary, crotchet, freak, wish, desire.

2. [A quality of mind] – Syn. bent, propensity, tendency; see attitude 3.

3. [Grammatical mode] – Syn. aspect, inflection, mode. Moods in English grammar include the following – indicative, subjunctive, imperative, interrogative, conditional, potential. Roget’s II: The New Thesaurus. Third ed. Boston, 1995.

brawl 1. n. affray (Low), altercation, argument, battle, clash, disorder, dispute, donnybrook, fight, fracos, fray, free-for-all (Int.), meelee, punch-up (Sl.), quarrel, row (Int.), ruckus (Int.), rumpus, scrap (Int.), scuffle, squabble, tumult, uproar, wrangle 2. v. altercate, argue, battle, dispute, fight, quarrel, row (Int.), scrap (Int.), scuttle, tussle, wrangler.

3. Провести анализ структуры тезаурусов по следующим разделам: структура словаря, принципы формирования словника и микроструктуры слооваря., метаязык и техническое оформление словаря..

Roget’s II: The New Thesaurus. Third ed. Boston, 1995.

http://www.bartleby.com/62/ Webster’s New World Thesaurus. Rev. ed. N.Y., 1985.

Merriam-Webster’s Online Thesaurus – http://www.mw.com/dictionary.htm Roget’s Desk Thesaurus. Boston, 1995.

Roget’s Pocket Thesaurus. Rev. ed., N.Y., 1970.

The New Collins Thesaurus. London, 1985.

Key Words In Science And Technology. London? 1997.

Rosental M., Freeman D. Longman Photo Dictionary. N.Y., 1987.

Thesaurus for Graphic Materials I –http://www.loc.gov/rr/print/tgm1/ Watts K. XXIst Century Dictionary of Slang. N.Y., 1994.

СЕМИНАР 3. ШЕКСПИРОВСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ

1. Проанализировать словарные статьи из следующих шекспировских словарей, определив лексикографическую форму словаря:

• Gough, Robert. d.1624. English actor. He is included in the list of principal actors in the First Folio (1623) of Shakespeare’s plays, and was a member of the King’s men, becoming a shareholder in 1611(Clark, 1993).

• Alonso. In The Tempest, the King of Naples, who has helped Antonio to usurp Prospero’s dukedom. On a return voyage from Tunis he is shipwrecked on Prospero’s island and is made to repent his action. His son, Ferdinand, marries Miranda (Clark, 1993).

• Spevack, Marvin Compiler of A Complete and Systematic Concordance to the Works of Shakespeare (6 vols., 1968-70). It is keyed to the *Riverside edition....The Harvard Concordance to Shakespeare (1973) is a single-volume work based on Vols. IV- VI (Wells, • CHEEK(S) Symbolic of beauty and an object of delight to the lover: (heaven in your cheek’ Troil. IV. Iv. 117; AYL. III. Ii. 134-5.

Lover’s caresses, venereal signs, etc: ‘Had I this cheek / To bathe my lips upon’ Cymb. I. Vi. 98-9; ‘there’s language in her eye, her cheek’ Troil. Iv. V. 55; MND. Iv. I. 2; Ham. III. Iv. 183: Wint. I. Ii.

285; Ven. 45, 59 (etc.) Traditional flower analogue, the rose; hence cheek-roses, the colour of youthful flesh, the suffusion of blood in the cheeks, signifying bashfulness, a symbol of virginity: Meas. I.

Iv. 16-6 (Williams, 1997).

• All’s Well That Ends Well Is there no military policy how virgins might blow up 1995) • Antony and Cleopatra I had rather heat my liver with drinking.

Pray you stand farther from me.

2. Термины в литературном дискурсе (анализ терминологических словарей языка Шекспира проводится на английском языке).

TERMS IN A LITERARY DISCOURSE WITH SPECIAL REFERENCE TO

SHAKESPEARE WORKS

Key Points • Terms within non-terminological environment: peculiarities of functioning in a non-traditional context; their functions in fiction in comparison to traditional functions characteristic of a term.

• Sphere of professional communication which is serviced by language for special purposes (LSP) performs mainly communicational function while fiction is aimed at displaying esthetic and emotional impact.

• The notion of a term in LSP and that in fiction is quite different.

Literary term is a lexical unit of one-worded nature, for the task of esthetical impact is already fulfilled and it is not necessary to enlarge upon any other details.

• The problem of lexicographic description of terms in nonterminological distribution.

• Authors’ terminological dictionaries. Choice between encyclopedic vs philological definition of a term.

• Why Shakespeare terminological dictionaries?

• The place of authors’ terminological dictionaries in traditional typology of dictionaries.

Compare the following examples from terminological author’s dictionary (William, G. A Glossary of Shakespeare’s Sexual Language. L.,. 1997) and common terinological dictionary (Goldenson, R.

et al. The Wordworth Dictionary of Sex. Ware, Hertfordshire, 1987).

(1) LOVE Love a complex emotion compounded of deep and abiding affection for another person, concern for his or her welfare, feelings of intimacy, trust, and tenderness, as well as pleasurable sensations experienced in the presence of that person. Love may be erotic or romantic, but may also be platonic or metaphysical, such as love of God. It may take many forms, including brotherly or sisterly love, parental love, self-love, and altruistic love. An exciting, satisfying sexual relationship is a major ingredient of love betweenb the sexes (or within each sex), but there can be love without sex and sex without love.

See also BEING LOVE; CALF LOVE; FIRST LOVE; FREE

LOVE;GENITAL LOVE; GREEK LOVE; HELLENIC LOVE;

MOTHER LOVE; OBJECT LOVE; PHALLIC LOVE; PLATONIC

LOVE; PREGENITAL LOVE; PRODUCTIVE LOVE;

TRANSFERENCE LOVE.

(Goldenson, R. et al., 1987).

Love-in-idleness, love-monger, lover, lovered, Love love-making. Antony (A&C I.i.46) has in mind the lazy periods of love-making he has spent with Cleopatra when he urges her:

‘Now, for the love of Love and her soft hours Let’s not confound the time with conference harsh’; but Othello (I.ii.298) has little time for his bride when duty calls: “I have but an hour Of love, of worldly matter and direction To spend with thee.’ See affection, fruit 2, night, rite, unmanned.

(Williams, G., 1997).

(2) LABOUR Labour in childbirth, the contractions of the uterine muscles the first dilate the cervix, and then with the assistance of the abdominal muscles gradually push the baby downwards through the cervix and birth canal until it emerges into the world. The first sign of labour is usually stronger and stronger contractions … See also: FLSE LABOUR;

PREMATURE LABOUR.

(Goldenson, R. et al., 1987).

Labour sexual exertion. Antony (A&C I.iii.94) suggests that Cleopatra might be the very embodiment of idleness, and she replies with a paradox that reminds how idleness is the necessary precondition for lust: ’ ’Tis sweating labour To bear such idleness near the heart As Cleopatra this’ (cf. bear 2). In LrQ xx.258 (IV.v.265), Goneril writes ti her lover that she finds her husband’s ‘bed my jail, from the loathed warmth whereof, deliver me, and supply the place for your labour’. See kindness.

2. travail. In H8 V.i.18, ‘The Queen’s in labour’. There is fig. Use in (A&C III.vii.80): ‘With news the time’s in labour’; and LLL V.ii.518: ‘great things labouring perish in their birth’.

(Williams, G., 1997).

References Beisley, S. (1864). Shakespeare’s Garden or the Plants and Flowers Names in Shakespeare’s Works, Described and Defined. London.

Falkoner, A. (1965). Glossary of Shakespeare’s Sea and Naval Terms Including Gunnery. London.

Goldenson, R. et al. (1987). The Wordworth Dictionary of Sex. Ware, Hertfordshire.

Jensen, J. (1969). Glossary of John Dryden Critical Terms. Minneapolis.

Partridge, E. (1948). Shakespeare’s Bawdy. A Literary and Psychological Essay and a Comprehensive Glossary. New York.

Rubinstein, F. (1986). A Dictionary of Shakespeare’s Sexual Puns and Their Significance. London.

Ryden, F. (1978). Shakespearean Plant Names: Identifications and Interpretations // Acta Universitatis Stockholmiensis. Stockholm Studies in English. Stockholm.

William, G. (1997). A Glossary of Shakespeare’s Sexual Language.

London.

СЕМИНАР 4. СОВРЕМЕННАЯ ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В

РОССИИ

Дополнить указанные ниже группы лексики своими примерами.

Провести полный лексикографический анализ Толкового словаря русского языка конца ХХ в. с использованием приведенных примеров:

1. Понятия нашего времени: рынок, перестройка (перестроечный, перестроечник, контрперестройка, пост перестроечный); рынок (рыночник, дорыночный, антирыночник; квазирыночный); язык заимствований: консенсус, приватизация, презентация, брифинг, менеджер, маркетинг, рейтинг, триллер, имидж, эксклюзивный; расширение сочетаемости слов: рыночная реформа, рыночная инфраструктура, рыночные средства, рублевые средства, рублевая зона, рублевый бизнес;

сниженная жаргонная лексика: балдеж, беспредел, лимон, лажа, вешать лапшу на уши, на халяву, затрахать; уход в пассив идеологической лексики: агитпункт, идейновоспитательный, партийно-хозяйственный, партвзыскание, соцлагерь, народный избранник.

2. Жаргонная лексика. Молодежный сленг: общага - общежитие, стипуха - стипендия, шпора - шпаргалка, удочка - удовлетворительно [с эквивалентами в общенародном языке]; потрясно, классно, обалденно, убойный, клевый, ржать, кайф, балдеть, прокол, ишачить, пахать, заказать [оценочные слова]; уголовное арго: шмон (обыск), баланда (похлебка), вышка (расстрел), стукач (доносчик) [лагерный жаргон]; блатной, мокрушник, перо (нож) [язык преступного мира].

3. Иноязычное слово в современной жизни. Смена названий в структурах власти: парламент (верховный совет), кабинет министров (совет министров), администрации (советы) и вице-премьеры, пресс-секретари, пресс-конференции, прессатташе, т.е. “перенесение номинаций из чуждой лингвистической среды на русскую почву” [8]; Терминология. Экономическая и коммерческая: рынок, рублевое покрытие, ваучер, дилер, монетаризм, лизинг, экономическое/информационное/правовое пространство; политическая:

консенсус, стагнация общественной жизни; компьютерная:

банк данных, интерфейс, байт, бит, винчестер, принтер;

спорт: фристайл. Бобслей, скейтборд, ски-стрим, кикбоксинг, файтер.

4. Эвфемизмы в современной русской речи. Канцелярский штамп: заслуженный отдых (покой), проводить на заслуженный отдых (на пенсию); вуалирование, камуфляж: спецконтингент (о заключенных), первый отдел (цензура); зашифрованность сообщения (в газетных объявлениях): “меняю квартиру по солидной договоренности”; “молодая женщина ищет личного спонсора”; “лиц с вредными привычками прошу не беспокоить”; дипломатия: непредсказуемые последствия, миротворческие акции, соответствующие инстанции; репрессивные действия власти: задержать (арестовать), высшая мера (смертная казнь); государственные и военные тайны:

задание, объект, операция, акция; отношения между национальными и социальными группами: этническая чистка, некоренное население, группа повышенного риска; некоторые виды профессий: контролер (надзиратель), оператор очистных работ (ассенизатор), исполнитель (палач); аббревиатуры:

ДСП (для служебного пользования), СС (совершенно секретно);

социальные жаргоны (тюремный): жмурик (покойник), самосвал (шприц), травка (наркотик), черняга (низкосортный морфий; молодежный сленг: синусоида (нетрезвое состояние), тайга, тундра (о глупом и недалеком человеке).

СЕМИНАР 5. СЛОВАРИ В ИНТЕРНЕТ

1. Выбрать для лексикографического анализа словари издательств Великобритании:

CAMBRIDGE DICTIONARIES (HTTP://WWW.CUP.CAM.AC.UK);

CHAMBERS DICTIONARIES;

COLLINS-COBUILD DICTIONARIES;

OXFORD DICTIONARIES (HTTP://WWW.OUP.COM);

PENGUIN DICTIONARIES (HTTP://WWW.PENGUIN.CO.UK).

2. Провести информационный поиск по указанным адресам, сгруппировав словари по лингвистическим и энциклопедическим справочникам общего и специального типа:

http.://www.encyberpedia.com/eindex.html.

http.://www.encyberpedia.com/glossary.html.

Online Dictionaries and thesauri by Robert Beard:

http.://www.clres.com/dict.html#direct.

http.://thorpus.lib.purdue.edu/reference/index.html.

CЛОВАРИ В ИНТЕРНЕТ:

Dictionary.Com: http://www.dictionary.com This is an excellent source of dictionaries and language guides of every persuasion: Webster’s, New Hacker’s dictionary, Barlett’s quotations and FOLDOC.

This site also has the King’s English.

Directory of Dictionaries. Guide to online dictionaries:

http://www.oz.net/~mev/wg/dictionary.htm.

Encyberpedia Dictionary and Glossary. Links to a host of online dictionaries, glossaries, encyclopedias and thesauri:

http://www.encyberpedia.com/glossary.htm.

http://wwwc.gp.cs.cmu.edu:51303/prog/webster.

http://clever.net/cam/encyclopedia.html Internet Oracle: Dictionaries. Search a number of online dictionaries at one site.

http://www.internetoracle.com/dictiona.htm.

http://www.ipl.org:80/ref/RR/REF Online Dictionaries & Encyclopedias. Dictionaries, Encyclopedias, home.talkcity.com/AcademyDr/kaleialoha/encyclo.html.

Online Dictionaries and Glossaries Links List. Extensive list of http://www.councillsales.com/lists/dictionaries.html Online dictionaries and thesauri by Robert Beard:

http://www.clres.com/dict.html#direct:

Dictionaries: http://www.oup.com OneLook Dictionaries:

One-Look Dictionaries: http://www.onelook.com Oxford Reference Works on the Internet. Contents. Quick Reference Collections of Reference Works: Bartlett's Familiar Quotations is http://rylibweb.man.ac.uk/data1/ir/info/refdesk.html http://thorpus.lib.purdue.edu/reference/index.html Web Guide – Dictionaries:

http://www.sapphireswan.com/webguide/wg/dictionary.htm World Wide Web Virtual Library: Linguistics (Links to electronically available dictionaries: searchable monolingual or bilingual dictionaries and thesauri, many at gopher sites):

http://www.brown.edu/Department/Cog/Ling/Sci/lingdir/dictionary.htm 2. Самостоятельная работа в классе Интернет по следующему плану:

Главная страница каталога. Каталог словарей по классификации языков. Каталог многоязычных словарей. Каталог специальных словарей. Каталог тезаурусов и других языковых материалов. Каталог определителей языка. Каталог словарных каталогов. Каталог грамматик.

КАТАЛОГ СЛОВАРЕЙ В ИНТЕРНЕТЕ ONELOOK

DICTIONARIES:

Главная страница каталога. Функция одновременного поиска во многих словарях. Режим поиска во всех словарях. Режим поиска в специальных словарях. Режим поиска в списках слов. Глоссарий морфологических терминов. Процедура проведения и результаты опросов.

ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ:

1. Теория лесикографии.

Типология словарей.

Терминологический аппарат лексикографии.

Основы лексикографического анализа словарей.

Информационные категории микроструктуры словарей различных типов.

Общие и частные проблемы академической лексикографии.

Языки для специальных целей как объект лексикографии.

Словари сленга.

Учебная лексикография.

Словари новых слов.

Писательская лексикография.

Учебные словари.

Современная лексикографическая картина Великобритании:

• словари издательства HarperCollins, • словари серии Oxford Dictionaries, • словари серии Cambridge Dictionaries, • словари серии Cassell Dictionaries, • словари серии Chambers Dictionaries.

Современная лексикографическая картина США:

• словари серии Merriam-Webster словари серииCambridge Dictionaries, • словари серии Random House, • словари издательства National Textbook Company.

Современные словари русского языка.

Электронные словари.

Словари в Интернет.

2. Практические задания.

• Провести лексикографический анализ предложенного преподавателем словаря.

• Представить письменный анализ результатов анкетирования пользователей словарей различных типов.

БИБЛИОГРАФИЯ

Список обязательной литературы Сборники материалов международных школ-семинаров по лексикографии. (ИвГУ, 1995, 1997, 1999, 2001) Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Межвузовский сборник гаучных трудов. Иваново, 14-16 сентября 1999 г. / Отв.ред. О.М.Карпова. Иваново, 1997.

Словарь в современном мире: Материалы Третьей международной школы-семинара, Иваново, 14-16 сентября 1999 г. / Отв.ред.

О.М.Карпова. Иваново, 2000.

Теоретические и практические аспекты лексикографии. / Отв.ред.

О.М.Карпова. Иваново, 1997.

Язык. Культура. Словари. Материалы Четвертой международной школы-семинара, Иваново, 10-13 сентября 2001 г. / Отв.ред.

О.М.Карпова. Иваново, 2001.

Лексикографические сборники Герд А.С., Сергеев В.Н. Отв.ред. Проблемы лексикографии. Сборник статей. СПб., 1997.

Лексика и лексикография / Отв.ред. Ю.Г.Коротких и А.М.Шахнарович. Серийный выпуск. Издается ежегодно с года. М., Орел.

Учебники, основополагающие статьи и методические рекомендации по лексикографии:

Берков В.П. Двуязычная лексикография. Спб., 1996.

Герд А.С. Научно-техническая лексикография //Прикладное языкознание. /Отв.ред. А.С Герд. С.-Петербург, 1996. С. 287-307.

Дубичинский В.В. Искусство создания словарей. Харьков, 1995.

Дубичинский В.В. Теоретическая и практическая лексикография.

Варшава, 1998.

Карпова О. М. Библиографический указатель “Cловари современного английского языка”. Спб.,2001.

Карпова О.М. Методические рекомендации к спецкурсу “Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Иваново, 1992.

Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке.

Санкт-Петербург, 2000.

Минаева Л.В. Словарь как учебно-методическое пособие //Актуальные проблемы современной лексикографии. М., 1999.

Морковкин В.В. Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина. //Актуальные проблемы лексикографии. М., 1977.

Cowie A. P. English Dictionaries for Foreign Learners: a History. Oxford, 1999.

Ilson R. Nine Learners’ Dictionaries //International Journal of Lexicography. 1999.Vol.12. N3.

P. 223-237.

Ступин Л. П. Лексикография английского языка. М., 1985.

Ступин Л. П. Нормативность и лексикография // Проблемы лексикографии /Отв.ред. А.С.Герд, В.Н.Сергеев. СПб., 1997.

Atkins B.T.S., Varantola K. Language Learners Using Dictionaries. In print. The final report on the EURALEX/AILA Research Project on Dictionary Use.

Bejтint H. Modern lexicography. Oxford, 2001.

Carr M. Internet Dictionaries and Lexicography. // International Journal of Lexicography. 1997. Vol.10. N3. P. 209-230.

Cowie A. P. English Dictionaries for Foreign Learners: a History. Oxford, 1999.

Green J. Chasing the Sun. Dictionary-Makers and the Dictionaries They Made. L., 1996.

Ilson R. Present-Day British Lexicography. // F. Hausmann F. et al.

(eds.). Wцrterbucher. Dictionaries. Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie. International Encyclopedia of Lexicography. Hildesheim, 1991. P.1967-1983.

Svensen B. Practical Lexicography. Principles and Methods of Dictionary-Making. Oxford, 1993.

Varantola K. On the Information Needs of Dictionary Users //Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии. Межвузовский сборник гаучных трудов. Иваново, 14-16 сентября 1999 г. / Отв.ред. О.М.Карпова. Иваново, 1997.

Статьи автора по лексикографии:

Карпова О. М К вопросу о лексикографической терминологии..

Вестник Воронежского университета. 2001.

Карпова О. М. Новые тенденции в современной лексикографии //Лексика и лексикография / Ю.Г.Коротких и А.М.Шахнарович.

Выпуск 11. М., 2000. C. 63-72.

Карпова О. М. Новые тенденции в отражении грамматических характеристик в словарях современного английского языка: (На материале серии Collins-COBUILD) //Актуальные проблемы коммуникативной грамматики / Отв.ред. Н.Т.Семеняко. Тула, 2000.

Карпова О.М. О лексикографической терминологии / Отв.ред.

Ю.Г.Коротких и А.М.Шахнарович. Выпуск 9. М., 1998 с. 90-94.

Карпова О. М. Словари издательства HarperCollins: находки и решения //Language and Communication. Issue I. Rostov-onDon.2001. С.46-48.

Карпова О. М. Словари нового столетия: поиски и решения //Лексика и лексикография / Отв.ред. Ю.Г.Коротких. М., 2001. С.

54-64.

Карпова О. М. Современный мир словарей // Международная конференция “Языки в современном мире”. Тезисы. М., 2001.

С.54-55.

Карпова О. М., Лихарева И.П. О новых типах словарей в современной английской лексикографии //Вестник Ивановского государственного университета. 2000. N1. С. 78-86.



Pages:   || 2 |
 
Похожие работы:

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Уральский государственный университет им. А.М.Горького ИОНЦ Русский язык Кафедра русского языка для иностранных учащихся Методические указания к изучению дисциплины ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ РЕЧИ У ИНОСТРАНЦЕВ филология 520300(031000) (по направлению - шифр, название) Екатеринбург 2008 1 ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ РЕЧИ У ИНОСТРАНЦЕВ Курс...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Амурский государственный университет Кафедра английской филологии и перевода УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ Практикум по культуре речевого общения (первый иностранный язык) Основной образовательной программы по направлению подготовки 031100.62 Лингвистика Благовещенск 2012 УМКД разработан доцентом кафедры английской филологии и...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Кемеровский государственный университет Основная образовательная программа высшего профессионального образования Направление подготовки 032700.68 Филология Магистерская программа Инновационная лингводидактика Квалификация (степень) Магистр Форма обучения очная Кемерово 2012 ОГЛАВЛЕНИЕ № Содержание Стр. п/п 1 Общие положения 2 Требования к...»

«МИНИСТЕРСТВОКУ ЛЬ ТУРЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФF:ДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФ ЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ j9 0 САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ } /J. КИНО И ТЕЛЕВИДЕНИЯ '1 J () Кафедра искусствознания История русской и зарубежной литературы (древнерусская литература и русская литература века) XVIII Учебно-методическое пособие для студентов ФТЭП всех специальностей Санкт- Петербург Автор- составитель: кандидат филологических наук, доцент...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Уральский государственный университет им. А.М.Горького ИОНЦ Русский язык Филологический факультет Кафедра русского языка для иностранных учащихся Методические указания к изучению дисциплины курса МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ МИГРАНТОВ филология 520300(031000) (по направлению - шифр, название) Екатеринбург 2008 Курс профессионального образования Методика обучения русскому...»

«Федеральное агентство по образованию АМУРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГОУВПО АмГУ УТВЕРЖДАЮ Зав. кафедрой НФиП Русецкая О.Н. 2007 ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ГРАММАТИКА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ПО ДИСЦИПЛИНЕ для специальности 031202 Перевод и переводоведение Составители: Ольхова Н.А. Благовещенск 2007 Печатается по решению редакционно-издательского совета филологического факультета Амурского государственного университета Ольхова Н.А. Учебно-методический комплекс по дисциплине...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Амурский государственный университет Кафедра английской филологии и перевода УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ Основы научно-исследовательской работы студента Основной образовательной программы по направлению подготовки 031100.62 Лингвистика Благовещенск 2012 УМКД разработан доцентом кафедры английской филологии и перевода, кандидатом...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Уральский государственный университет им. А.М. Горького ИОНЦ Русский язык Филологический факультет Кафедра современного русского языка Современный русский язык (лексикология) Методические указания Проректор по учебной работе Рогожин С. А. Екатеринбург 2007 2 Методическое пособие подготовлено кафедрой современного русского языка филологического факультета Составители: Л.Г....»

«Министерство науки и образования Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Рязанский государственный педагогический университет имени С.А. Есенина С.Н. Моторин Русская драматургия 80—90-х годов XX века (поствампиловские направления) Учебное пособие Рязань 2004 ББК 83.3(2Рос=Рус)7 М85 Печатается по решению редакционно-издательского совета Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Рязанский...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ САМАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра русской и зарубежной литературы АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Методические рекомендации для студентов 1 курса заочной формы обучения специальности 021700 Филология Самара Издательство Самарский университет 2006 Печатается по решению Редакционно-издательского совета Самарского государственного университета Методические...»

«Министерство образования РФ Ивановский государственный университет Кафедра английской филологии Электронные словари и кибернетическая лексикография Методические рекомендации к спецкурсу Иваново Издательство Ивановский государственный университет 2002 Составители: доктор филологических наук О.М. Карпова; аспирантка О.В. Менагаришвили Издание включает материалы по теоретической и прикладной компьютерной лексикографии, а также рекомендации по работе со справочными материалами в Интернет....»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЯЗАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ С.А. ЕСЕНИНА А.В. Сафронов, Р.А. Соколова КУРСОВЫЕ И ВЫПУСКНЫЕ КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ РАБОТЫ ПО ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЮ: НАПИСАНИЕ И ЗАЩИТА Методические рекомендации РЯЗАНЬ 2012 МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЯЗАНСКИЙ...»

«Санкт-Петербургский государственный университет Факультет филологии и искусств Кафедра информационных систем в искусстве и гуманитарных науках Л.В. Еремин Оцифровка и реставрация звука: методические указания для практических занятий Учебное пособие Санкт-Петербург 2007 1 Рекомендовано к изданию Введение Кафедрой информационных систем в искусстве и гуманитарных науках Факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета Известно, что звуковой сигнал представляет из...»

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования Амурский государственный университет Кафедра английской филологии и перевода УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ Основы межкультурной коммуникации основной образовательной программы по специальности 031001.65 Филология Благовещенск 2012 УМКД разработан доцентом кафедры английской филологии и перевода, кандидатом филологических наук Ма...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ УКРАИНЫ СЕВАСТОПОЛЬСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ к практическим занятиям по дисциплине Психология личности для студентов отделения филологии дневной формы обучения Севастополь 2008 Create PDF files without this message by purchasing novaPDF printer (http://www.novapdf.com) УДК Методические указания к практическим занятиям по дисциплине Психология личности для студентов отделения филологии дневной формы обучения/ Сост....»

«Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования ГОРНО-АЛТАЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Кафедра литературы ИСТОРИЯ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XVIII века Учебно-методический комплекс для студентов, обучающихся по специальностям 031001, 031000.62 – филология, 050301 - русский язык и литература, 050302.00 - родной язык и литература (с дополнительной специализацией русская литература), 050302 - родной язык и литература Горно-Алтайск...»

«А.Н.Андреев ЦЕЛОСТНЫЙ АНАЛИЗ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРИЗВЕДЕНИЯ Учебное пособие для студентов вузов Андреев А.Н. Целостный анализ литературного произведения [Электронный ресурс]: Учебное пособие для студентов вузов — Электрон. текст. дан. (2,4 Мб). — Мн.: Научно-методический центр “Электронная книга БГУ”, 2003. — Режим доступа: http://anubis.bsu.by/publications/elresources/Philology/andreev5.pdf. — Электрон. версия печ. публикации, 1995. — PDF формат, версия 1.4. — Систем. требования: Adobe Acrobat...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Амурский государственный университет (ГОУ ВПО АмГУ) РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ Учебно-методическое пособие Благовещенск 2007 1 Печатается по решению редакционно-издательского совета филологического факультета Амурского государственного университета Русский язык и культура речи. Учебно-методическое пособие / Д.Н. Галимова, Н.В. Лагута, Е.Е. Рачко, Н.А. Сосина, Г.М. Старыгина;...»

«Русская литература ХХ века (1910 — 1950-х гг.) ПЕРСОНАЛИИ УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ Минск 2006 УДК 82. ББК 83.3 (2 Рос-Рус) я 729 Р 89 А в т о р ы: Т. В. Алешка (А. Ахматова, М. Цветаева, С. Есенин); С. Я. Гончарова-Грабовская (Е. Замятин, М. Булгаков); Г. Л. Нефагина (А. Платонов, В. Набоков); И. С. Скоропанова (Модернистская парадигма в русской литературе ХХ века, Б. Пастернак, Н. Заболоцкий) Рецензенты: доктор филологических наук, профессор — кандидат филологических наук, доцент — Русские писатели ХХ...»

«ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Уральский государственный университет им. А.М. Горького ИОНЦ Русский язык Филологический факультет Кафедра риторики и стилистики русского языка УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ КУЛЬТУРА РЕЧИ ФИЛОЛОГА И ПРИНЦИПЫ СТИЛИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА Екатеринбург 2008 1 Содержание 1. Программа дисциплины Культура речи филолога и принципы стилистического анализа текста 2....»






 
© 2013 www.diss.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Методички, учебные программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.