WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

Pages:   || 2 |

«КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА НАИМЕНОВАНИЙ СРЕДСТВ ФИНАНСОВОГО ОБМЕНА (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО МЕДИЙНОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА) ...»

-- [ Страница 1 ] --

На правах рукописи

МИХАЙЛОВА АЛЛА ВАСИЛЬЕВНА

КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА

НАИМЕНОВАНИЙ СРЕДСТВ ФИНАНСОВОГО ОБМЕНА

(НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО МЕДИЙНОГО

ЭКОНОМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА)

Специальность 10.02.04 – германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Пятигорск – 2014

Работа выполнена на кафедре английской филологии Института лингвистики, коммуникационного менеджмента и информационных технологий в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет»

Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Тищенко Светлана Владимировна, ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», доцент кафедры английской филологии Института лингвистики, коммуникационного менеджмента и информационных технологий доктор филологических наук, профессор

Официальные оппоненты:

Анашкина Ирина Александровна, ФГБОУ ВПО «Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарева», профессор кафедры английского языка для профессиональной коммуникации доктор филологических наук, профессор Манерко Лариса Александровна, ФГБОУ ВПО «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова», зав. кафедрой теории и практики английского языка Высшей школы перевода ФГБОУ ВПО «Московский

Ведущая организация:

педагогический государственный университет»

Защита диссертации состоится 5 июня 2014 г. в 12.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.193.02 в ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет» по адресу:

357532, г. Пятигорск, проспект Калинина, 9, конференц-зал № 1.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ФГБОУ ВПО «Пятигорский государственный лингвистический университет», а также на сайте университета www.pglu.ru.

Автореферат разослан « » апреля 2014 г.




Ученый секретарь диссертационного совета Л.М. Хачересова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено изучению семантической и концептуальной сущности терминологических и профессиональных лексических единиц, относящихся к понятийной области «Money and Finance» и формирующих определенный сегмент в лексиконе англоязычного экономического дискурса.

Суть теорий когнитивной лингвистики, актуальных для исследования семантических свойств слова, состоит в том, что концептуальную основу любой вербальной манифестации какого-либо объекта или явления окружающей действительности (реальная картина мира) составляют определенным образом структурированные ментальные модели. Если говорить о лексиконе как о плане содержания так называемой профессиональной картины мира, в которой наиболее рельефно представлена концептуально обусловленная самобытность профессионального языка, то он отражает сегменты общей картины мира. Эти срезы окружающей действительности актуализируются в различных социально и культурно специфицированных подъязыках, в том числе и в языке экономики и финансов, интегрированном в медийный экономический дискурс.

Актуальность исследования определяется тем, что в качестве функциональной и понятийной доминанты подъязыка экономики и финансов выступают деньги и производные от них средства финансового обмена, которые различным образом номинируются специалистами в ходе профессионального и популярного экономического дискурса. Исходя из сложившихся в современном англоязычном обществе культурных, квантитативных, квалитативных и функциональных характеристик монетарной системы, представленных единицами лексикона экономики и финансов, можно предположить, что ее концептуальная репрезентация также обладает системным характером. Определенные когнитивные структуры, сформировавшиеся в процессе становления и развития экономической деятельности человека, оказываются значимым фактором, детерминирующим семантическую репрезентацию номинаций финансовых средств. В связи с этим возникает необходимость категоризации самих лексических единиц и уточнения их концептуальных параметров с целью не только упорядочения данного, довольно многообразного, лексического пласта, но и создания единого когнитивного механизма, позволяющего осмыслить, обобщить и представить комплексы смысловых параметров, релевантных относительно выделенных категорий.

Объектом исследования в настоящем диссертационном исследовании является специальная лексика, номинирующая средства финансового обмена и принадлежащая к понятийной области «Money and Finance».

Предметом исследования являются когнитивно-семантические свойства наименований средств финансового обмена и особенности их семантической репрезентации в англоязычном медийном экономическом дискурсе.

Цель исследования состоит в определении структуры и составляющих когнитивного базиса, детерминирующего семантическую репрезентацию терминологических и профессиональных лексических единиц понятийной области «Money and Finance», и установлении корреляций между категориями вербальных репрезентантов данного поля и спецификой их когнитивного контура.





Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

– уточнить лингвистический статус и структурные особенности терминологической и профессиональной лексики, входящей в понятийную область «Money and Finance», определить критерии ее описания и дифференциации, выявить классификационные параметры;

– определить и представить теоретические основы изучения проблем теории номинации в русле когнитивной лингвистики, осуществить когнитивно-семантический анализ фактического материала с позиций ее актуальных направлений;

– выявить и описать основные экстралингвистические факторы, мотивирующие лексику данного класса на концептуальном уровне;

– разработать систему категоризации наименований денежных средств в англоязычном финансово-экономическом дискурсе;

– определить понятийные тематические сферы, являющиеся источниками метафорического переосмысления лексики экономического дискурса;

– установить специфику механизма метонимического переноса в семантике наименований средств финансового обмена;

– выявить базовые концепты, мотивирующие семантику рассматриваемой лексики, разработать когнитивную структуру, являющуюся когнитивным базисом семантической репрезентации денежных номинаций;

– определить виды связей между элементами концептосферы;

– определить виды связей между уровнем концептосферы и вербальными репрезентантами категорий семантической сети, структурирующей фонд специальной лексики понятийной области «Money and Finance».

Для решения поставленных задач в диссертационной работе использованы следующие методы и приемы: описательный метод; метод интерпретативного анализа; метод семантической декомпозиции;

метод контекстного анализа; метод концептуального анализа; метод этимологического анализа; метод структурного анализа; метод концептуального моделирования; метод контент-анализа; метод количественного анализа.

Методологической основой исследования послужили фундаментальные работы отечественных и зарубежных лингвистов в области теории терминологической номинации [Шеллов, 1984; Гринев, 1993; Володина, 1995; 2000; Пристайко, 1996; 2011; Татаринов, 1996;

2006; Лейчик, 1998; 2000; Новодранова, 2000; Ельцова, 2002; Бучина, 2003; Гринев-Гриневич, 2008 и др.] и целого ряда теорий когнитивной лингвистики: теории ментальных схем [Манерко, 2000; 2002; Лазарев, Правикова, 2002; Черниговская, 2006; Кубрякова, 2009; Johnson-Laird, 1983; Talmy, 2007; Tuggy, 2005; Gagn, Spalding, 2006; Onysko, 2010], семантических сетей [Ullman, 2001; Bybee, 2003; Elman, 2004; Hoye, 2005], концептуальной метафоры и метонимии [Баранов, 2003; Чудинов, 2003; Устарханов, 2006; Panther, Thornburg, 2001; Barcelona, 2003;

2005; Lakoff, Johnson, 2003; Kvecses, 2005], а также теории концептуального блендинга [Манерко, 2002; Fauconnier, Turner, 2003; Benzces, 2006; 2010].

Материалом исследования послужили однословные и составные наименования средств финансового обмена, собранные методом сплошной выборки из авторитетных лексикографических источников (1500 единиц), и контексты их функционирования (около 3000 фрагментов), отобранные из британских и американских периодических online изданий (The Financial Times, BusinessWeek, The Wall Street Journal, etc.), а также экономического издания All the Devils Are Here [MacLean, Nocera, 2010], посвященного расследованию причин кризиса ипотечного кредитования, который привел к глобальной рецессии в 2008 году. Предпочтение отдавалось наиболее авторитетным изданиям, ориентированным на специалистов в сфере экономики и финансов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Специальная лексика понятийной области «Money and Finance» категоризируется посредством когнитивно-мотивированной семантической сети, узлами которой являются иерархически организованные тематические категории, коррелирующие с единым комплексом концептуальных параметров (концептосферой), восходящих к протоконцепту «INSTRUMENT».

2. Ассоциативные единства концептуальных параметров, которые оказываются вариативно активными относительно какой-либо тематической категории, формируют когнитивный контур ее семантической репрезентации.

3. Прототипичные однословные наименования средств финансового обмена, являющиеся также вершинами составных наименований, относятся к особому классу существительных, которые формируют только одну пропозицию – GIVEN VS. TAKEN, репрезентирующую базовый алгоритм финансово-экономических отношений. Более конкретная информация о признаках, целях, причинах, условиях, способах реализации и участниках этих отношений инкорпорируется в семантику вершины с помощью модификаторов, которые на концептуальном уровне также коррелируют с определенными параметрами концептосферы.

4. В понятийном поле Money and Finance выделяются две группы лексических единиц, которые сигнализируют о двух векторах развития средств финансового обмена: 1) трансформации денежных средств из материальной сущности в сущность виртуальную; 2) формирования средств обмена, представляющих собой документы, обеспеченные деньгами или товарами и регламентирующие взаимодействие между субъектами экономических отношений. Виртуальные средства являются производными от формы традиционных денежных средств, а ценные бумаги и деривативы – от их функции.

5. Когнитивная модель семантической репрезентации наименований средств финансового обмена обретает целостность и системность только при наличии в ней субъекта финансово-экономических отношений – человека. Это подтверждается структурой и содержанием концептосферы, а также спецификой областей-доноров метафоричных/метонимичных наименований. В свою очередь, наименования финансовых средств могут экстраполироваться на самих субъектов обмена, что также свидетельствует о принадлежности понятийной области «Money and Finance» к области деятельности человека («Human Activities»), включенной в более широкий домен «Human Being».

Научная новизна работы заключается в том, что в ней предлагается система описания семантической структуры терминологических и профессионально-жаргонных лексем понятийной области «Money and Finance», которая сопрягается с единой, определенным образом структурированной концептуальной моделью. Cоставляющие данной когнитивной структуры формируют общий когнитивный контур категорий рассматриваемого понятийного поля и мотивируют семантическую репрезентацию отдельных его репрезентантов в контекстах англоязычного медийного экономического дискурса. Выделенные ментальные образования, стоящие за данными единицами, также взаимодействуют между собой посредством ассоциативных связей и формируют единую концептуальную модель наиболее обобщенного представления о деньгах в системе современных финансово-экономических отношений. Несмотря на то, что многие исследователи обращались к изучению лексических единиц, обозначающих денежные средства в английском языке, анализ специальной лексики в подобном ключе ранее не проводился. В настоящей работе впервые установлена структура концептосферы, мотивирующей семантику наименований средств финансового обмена, и разработан механизм корреляции вербальных репрезентантов с концептуальной матрицей их семантики. Благодаря привлечению инструментария когнитивной лингвистики к изучению фактического материала и реализации исследовательских задач на стыке целого ряда направлений когнитивной лингвистики проблема категоризации и концептуализации специальной лексики получила принципиально новое, продуктивное прочтение.

Теоретическая значимость заключается в дальнейшем развитии метода концептуального моделирования при описании когнитивных оснований различных сегментов не только тематически, но и функционально дифференцированной лексики, и в частности лексики различных профессиональных подъязыков. В работе рассматривается проблема семантической и концептуальной репрезентации лексики ограниченного употребления понятийной области «Money and Finance», причем данные номинации анализируются как в статике (с опорой на лексикографические источники), так и в динамике – в контекстах финансово-экономического дискурса. В работе также рассматривается связь между семантикой данных номинаций и мотивирующим ее когнитивным базисом, который представлен в виде комплекса константных и вариативных концептуальных элементов. Методологические основы когнитивной лингвистики также получают дальнейшее переосмысление и развитие благодаря их использованию в качестве исследовательского инструментария в анализе лексики специальной коммуникации.

Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут стать базой для составления англо-русского и русскоанглийского словарей бизнеса и коммерции, рекомендуемых для использования в учебной и исследовательской работе студентами, аспирантами и в преподавании экономического перевода, а также для разработки курсов по когнитивной лексической семантике, терминоведению и дискурс-анализу. Кроме того, когнитивные модели, формирующие общую структуру концептосферы и мотивирующие семантическую репрезентацию специальной лексики понятийной области «Money and Finance», могут быть использованы в качестве дидактического материала на практических занятиях по профессиональной коммуникации в сфере бизнеса и коммерции. Предполагается, что использование данных когнитивных структур на практических занятиях может способствовать более продуктивному освоению и правильной интерпретации студентами терминологических и профессиональных наименований средств финансового обмена.

Апробация работы. Материалы диссертации апробировались на II Международной научно-практической конференции «Инновации в межкультурном взаимодействии через языки, сервис и туризм» (Пятигорск, октябрь, 2011 г.); конференции студентов и аспирантов «Молодая наука» (Пятигорск, апрель, 2012 г.); международном конгрессе «Мир через языки, образование, культуру: Россия – Кавказ – Мировое сообщество» (Пятигорск, октябрь, 2013 г.); VIII Международной научно-практической конференции «Язык и культура» (Новосибирск, октябрь, 2013 г.); научно-методической конференции «Университетские чтения» (Пятигорск, январь, 2014 г.). Положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии Института лингвистики, коммуникационного менеджмента и информационных технологий ФГБОУ ВПО «ПГЛУ» (2011-2014 гг.).

Основные результаты отражены в 12 статьях, в том числе в 3 статьях в изданиях из Перечня ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.

Структура и объем диссертации. В соответствии с поставленными целями и задачами, диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Во Введении определяются предмет и объект исследования, обосновываются актуальность и научная новизна работы, формулируются основная цель, задачи и методы исследования, приводятся положения, выносимые на защиту, оценивается теоретическая и практическая значимость диссертации.

В Главе 1 «Проблемы специальной номинации в парадигме когнитивных исследований» затрагиваются вопросы, связанные с когнитивными основами номинации, перечисляются и анализируются теоретические постулаты когнитивной лингвистики, релевантные для настоящего исследования, определяется и уточняется трактовка понятия «термин», описываются стратификация специальных лексических единиц и их структурно-семантические свойства, определяется когнитивная природа термина. Особое внимание в данной главе уделяется описанию онтологического, этимологического и структурносемантического аспекта лексики, номинирующей средства обмена, проводится аналитический обзор других работ по данной проблематике.

В Главе 2 «Когнитивно-мотивированная семантическая сеть как способ категоризации специальной лексики понятийной области “Money and Finance”» предпринимается попытка категоризировать, описать и проанализировать лексическое наполнение тематической области «Money and Finance», представленной корпусом терминированных и профессиональных единиц, большая часть которых является составными наименованиями. В ходе когнитивно-семантического анализа лексики категорий разработанной семантической сети выделяются и характеризуются концептуальные параметры семантической репрезентации лексики данного класса, осуществляется интерпретация выявленных сочетаний концептуальных параметров относительно каждой категории.

В Главе 3 «Когнитивные основания семантической репрезентации наименований средств финансового обмена в лексиконе медийного дискурса экономики» систематизируются и сводятся в единую когнитивную структуру концептуальные параметры семантической репрезентации наименований средств финансового обмена, выявленные и подробно описанные в Главе 2. Определяются специфика взаимодействия составляющих концептосферы и его влияние на интерпретацию семантики наименований финансов. В данной главе с опорой на ключевые постулаты теории концептуальной метафоры и метонимии, а также с учетом структуры концептосферы, мотивирующей семантику составляющих понятийной области «Money and Finance», представлен когнитивно-семантический анализ наименований, которые частично или полностью относятся к другим понятийным областям. Подобный анализ позволяет определить донорские и реципиентные области понятийной области «Money and Finance» и вскрыть дополнительные когнитивные механизмы, детерминирующие семантическую репрезентацию исследуемых лексических единиц.

Библиографический список состоит из 229 наименований, включая перечень лексикографических источников, в том числе ссылки на онлайн-ресурсы и онлайн-словари.

В Приложении представлены таблицы, демонстрирующие комбинации концептуальных параметров, активных относительно лексики различных категорий предметной области «Money and Finance», схема семантической сети, структурирующей лексику данной области, схема, представляющая структуру концептосферы, мотивирующей семантическую репрезентацию терминов и профессионализмов данной понятийной области.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В Главе 1 «Проблемы специальной номинации в парадигме когнитивных исследований» предпринимается попытка рассмотреть ряд вопросов, связанных с когнитивными основами номинации, выделить и обосновать релевантность таких теоретических постулатов когнитивной лингвистики, как теория ментальных схем, теория семантических сетей, теория концептуальной метафоры и концептуальной метонимии. Помимо этого, определяется и уточняется трактовка понятия «термин», описываются стратификация специальных лексических единиц, их структурно-семантические свойства, определяется когнитивная природа термина. Особое внимание в данной главе уделяется описанию онтологического, этимологического и структурно-семантического аспекта лексики, номинирующей средства финансового обмена, проводится аналитический обзор других работ по данной проблематике и выявляется специфика настоящего исследования.

Когнитивная лингвистика представляет язык как единую, а не как состоящую из обособленных модулей систему, в основе которой лежат связанные адаптивные формирующие прототипические категории [Givon, 2005, p. 46-48], которые могут быть представлены в виде пространственных схем, фреймов [Fillmore, 1982; 1985; Onysko, 2010], грамматических конструкций [Croft, 2001; Goldberg, 2006], концептуальных метафорических структур, сформировавшихся в контексте врожденного и культурного опыта [Lakoff, Johnson, 2003; Kovecses, 2005], оппозиций [Langacker, 2008] и сетевых моделей [Bybee, 2001].

В настоящее время в когнитивном русле исследований лексической номинации наиболее активно разрабатываются методики анализа фактов языка, основанные на теориях ментальных схем [Tuggy, 2005;

Talmy, 2007; Onysko, 2010], семантических сетей [Ullman, 2001; Bybee, 2003; Elman, 2004; Hoye, 2005], концептуальной метафоры и метонимии [Panther, Thornburg, 2001; Barcelona, 2003; 2005; Lakoff, Johnson, 2003; Kvecses, 2005] и концептуального блендинга [Fauconnier, Turner, 2003; Benzces, 2006; 2010].

В отечественной школе исследования номинативных процессов с позиций когнитивной лингвистики также приобретают все большую популярность. Это привело к появлению многочисленных работ, посвященных вопросам номинации в когнитивном аспекте [Кубрякова, 1997; 2000; Волохина, Попова, 1999; Позднякова, 1999; Манерко, 2000;

2002; Болдырев, 2001; Бучина, 2003; Попова, 2004; Борисенкова, 2005;

2006; Плотникова, 2007; Романова, 2007; Шепелева, 2008; Рябов, 2010;

Гридасова, 2010; Рахилина, 2010; Шмелева, 2010 и др.]. Помимо сохранения ключевых положений западной когнитивной лингвистики, практикующей создание концептуально обусловленных обобщающих и категоризирующих моделей, отечественные лингвисты предлагают свое, самобытное прочтение, подкрепленное традицией глубокого проникновения в суть языковых явлений.

Еще в 80-х гг. прошлого века в работе On the definitions of words [1987], посвященной проблемам описания семантической структуры слова, авторы, указывая на неэффективность традиционных методов анализа, отмечали, что лексикон любого языка можно сравнить с тюрьмой, поскольку в нем содержатся только правонарушители [Di Sciullo, Williams, 1987, p. 25]. В этом смысле когнитивный подход, основным инструментарием лингвистического анализа которого являются формализованные когнитивные структуры, оказался гораздо более действенным. Одной из разновидностей таких структур являются концепты. Будучи единицами «алфавита человеческих мыслей» [Leibniz, 1981] и «когнитивными примитивами, определяющими языка»

[Вежбицкая, 2011, с. 34], они оказываются наиболее востребованными в процессе анализа лексики. Это объясняется тем, что, организованные в систему, скоррелированную относительно определенного корпуса номинативных единиц, они могут выступать в качестве механизма структурирующего, мотивирующего и обосновывающего их семантические и дискурсивные характеристики.

По аналогии с некоторыми положениями теории операционных систем в когнитивной семантике концепт рассматривается как единица знания, которая напрямую коррелирует не только со значением слова, но и с его категориальной принадлежностью [Sloman et al., 1998, p. 189]. Центральные концептуальные параметры оказываются в большей степени устойчивыми относительно цепочки взаимозависимых составляющих концептосферы, тогда как изменчивые концептуальные параметры обусловливают больший объем информации и создают предпосылки для формирования инференций, заложенных в семантике языковых структур, соотнесенных с данным типом параметров. Понятие «концепт» в современной лингвистике трактуется чрезвычайно широко. В нашем исследовании мы придерживаемся понимания концепта как «единицы мышления» или когнитивной структуры информации или знания [Sloman et al., 1998; Кубрякова, 2004; Попова, Стернин, 2007], в основе которой лежат определенные ментальные репрезентации, возникающие в результате какого-либо (внешнего или внутреннего) когнитивного стимула [Залевская, 2005].

Совокупность концептов, объединенных на основании того или иного признака, обозначается термином «концептосфера»: «В совокупности потенции, отраженные в словарном запасе отдельного человека, как и всего языка в целом, мы можем назвать концептосферами»

[Лихачев, 1993, c. 8]. Концептуальная система имеет отчасти иерархическую, отчасти ассоциативно-сетевую организацию и генетически заложена в мозг человека, где имеется механизм генерации новых концептов, обеспечивающий возможность формулирования различных гипотез [Fodor, 2008]. Помимо этого, человек обладает такой важной чертой, как способность к аналогии, поиску сходства, а значит к объединению индивидуальных черт и феноменов в классы, что дает возможность построения гипотез об устройстве мира, а также номинации объектов окружающей действительности, в том числе и тех, которые были созданы человеком в процессе социального и культурного онтогенеза. Если предположить, что мышление человека организовано именно таким образом, то у нас появляется возможность объяснить когнитивный механизм семантических репрезентаций различных языковых структур посредством выявления их регулярных и вариативных корреляций с соответствующими структурами знания. Данная идея взята за основу исследовательской концепции реферируемой диссертационной работы.

Существует множество способов процедурного описания ментальных репрезентаций, включая, например, «ментальные модели»

[Johnson-Laird, 1983; 2006], «модели сети», «первичные схемы» и «2-D схемы» [Marr, 1982], «фреймы» [Minsky, 1974], «суб-символические» структуры [Smolensky, 1989], «квази-образы» [Kosslyn, 1980] и «интерпретативные символьные сети» [Tye, 1991]. Все вышеперечисленные способы являются объяснительными схемами, представляющими хранящиеся в памяти человека знания (в том числе и лингвистические) в виде различных таксономий (иерархий, ассоциативных сетей, ментальных карт, мотивированных семантических сетей и т.п.), которые могут быть задействованы в процессе когнитивной переработки. Х. Эльсен указывает на то, что сетевые подходы к категоризации единиц и уровней номинации оказываются наиболее оптимальными [Elsen, 2010, p. 128], они не только дают объяснения переходам и исключениям, но и подтверждают принцип теории прототипа [Rosch, 1977], с учетом которого разрабатываются практически все разновидности семантических сетей. Прототип является доминантой понятия семантической сети и широко используется в лингвистических исследованиях. Различают несколько видов семантических сетей (дефиниционные, ассертивные, импликативные, обучающие и смешанные).

Наиболее востребованными для анализа и систематизации лексических единиц оказываются дефиниционные сети, которые позволяют представить адекватную презентацию отношениям, которые могут возникать между концептуальным типом и его подтипом. Данная семантическая сеть рассматривается как иерархия обобщенных представлений или как иерархия категоризации. Семантическая сеть данного типа является способом представления знаний посредством отражения семантики предметной области в виде понятий и отношений.

Данная разновидность семантической сети будет использована нами для категоризации терминологической и профессиональной лексики понятийной области «Money and Finance». Под когнитивной категоризацией в нашей работе мы понимаем корреляцию лексических групп (или иных языковых единиц и структур) со схематически представленной детализацией свойств предметов и характеристик явлений реального мира. Категоризация, которую мы проводим в нашей работе, – это тематическая разбивка конкретного сегмента лексикона и организация семантических классов слов вокруг общего прототипического значения, выделенного нами посредством метода семантической декомпозиции и свойственного всем наименованиям финансовых средств {means of economic exchange}.

В качестве основополагающих подходов к анализу когнитивносемантических свойств специальной лексики понятийной области «Money and Finance», позволивших нам построить единую концептуальную модель семантической репрезентации данного сегмента лексикона экономики, послужили методы концептуального моделирования, задействованные в работах А. Ониско, К.Л. Гане, Т.Л. Сполдинга, Л. Талми, Дж. Лакоффа, М. Джонсона, Ж. Фоконье, М. Тернера, Р. Бенчеса.

Так, разрабатывая гипотезу настоящего исследования, мы опирались на предположение А. Ониско относительно того, что сложные и сложносоставные лексемы могут мотивироваться в рамках семантического фрейма, включающего несколько концептуальных уровней – уровень набора пропозиций и уровень внутренней спецификации [Onysko, 2010, p. 255-271]. Еще одной теорией, ставшей подтверждением обоснованности нашего исследовательского подхода, является так называемая теория CARIN (Competition-Among-Relations-inNominals), созданная исходя из следующей гипотезы: конкретные аспекты знаний о мире непосредственно влияют на концептуальную комбинацию, формирующую основу семантической репрезентации композитной лексики [Gagn, Shoben, 1997; Gagn, 2000; 2001; Gagn, Spalding, 2006]. Данная теория была разработана на базе реляционных категорий [Levi, 1978], а сами отношения представлены через сочетания интегральных глаголов и предлогов.

Теории концептуальной метафоры [Lakoff, Johnson, 2003; Ahrens, 2002; Kvecses, 2005; Баранов, 2003; Чудинов, 2003] и концептуальной метонимии [Panther, Thornburg, 2001; 2003; Barcelona, 2003; 2005], а также возникшая на их базе теория концептуального блендинга [Fauconnier, Turner, 1995; 2003; 2006; Шепель, 2010], как способы анализа организации ментальной деятельности человека и механизмы концептуализации, также активно используются в исследовательской части работы для анализа полностью или частично метафорических и метонимических номинаций. Тем не менее, метод концептуального блендинга, привлеченный целым рядом лексикологов [Sweetser, 1999; Coulson, 2001; Libben, Jarema, 2006; Benczes 2006; 2010] для анализа окказиональных сложных слов, оказался лишь частично приемлемым для анализа фактического материала в реферируемой работе. Однако данный подход может успешно применяться для рассмотрения культурно, социально и стилистически маркированных составных наименований средств денежного обмена, которые отсутствуют в корпусе специальной лексики понятийной области «Money and Finance».

Таким образом, теории и методы когнитивной лингвистики позволяют разработать аналитический аппарат, применимый к определенной сфере человеческого опыта, который может аккумулироваться в лексиконах различных профессиональных дискурсов, в том числе и дискурсе экономики. Благодаря использованию методов когнитивного анализа вербальных репрезентантов различных предметных областей, представленных номинативными единицами специальной коммуникации, создаются предпосылки для (1) изучения закономерностей, концептуализации и категоризации фрагментов человеческого опыта;

(2) определения основных и частных категорий и категориальных признаков, получающих наименование в языковых системах; (3) выявления принципов организации и структуризации вербализованных концептов; (4) установления корреляции между определенными когнитивными структурами и значениями лексических единиц; (5) создания когнитивных моделей лексикализации форм человеческого опыта в узкоспециальной области.

Когнитивно-ориентированные интерпретативные практики, использующиеся для семантического анализа лексики, являются особенно актуальными в области современного терминоведения, поскольку подкрепляются когнитивной природой самого специального слова, которая выражается в том, что термин также служит инструментом познания, репрезентируя единицы специального знания [Новодранова, 2000; 2007; Нечаева, 2010, с. 7].

Терминологические и профессиональные лексические единицы выполняют специфические задачи в процессе категоризации явлений действительности, и этим обусловливается их структурно-функциональная специфика. Репрезентируя определенную область профессионального знания, они призваны максимально точно передавать коррелирующие с ними единицы информации. Именно поэтому основные принципы специальной номинации связаны с выбором ведущего и дифференцирующего признаков, которые составляют структуру именования и характеризуют предметы или явления с точки зрения базовых и профильных черт, четко дифференцируя «тот или иной фрагмент экстралингвистической узкоспециальной реальности» [Шадрин, 1990, с. 8]. Таким образом, составные наименования, возникшие на базе атрибутивных словосочетаний, преобладают в сфере терминологической номинации, значительно превышая долю однословных терминов [Гринев-Гриневич, 2008, с. 121], что подтверждается также и результатами настоящего исследования. Присущая термину конкретность и однозначность выражается в его структурных особенностях – при конкретизации понятия к простому однословному термину присоединяются уточняющие элементы, образуя тем самым видовые корреляты исходного понятия, т.е. терминологические словосочетания или составные/многословные термины [Лейчик, 2009, с. 39]. Составные термины и профессионализмы характеризуются эргономичностью семантики и многоплановостью концептуальной структуры, что требует глубокого изучения данного класса лексем с позиций когнитивной лингвистики. Эта особенность специальной номинации подвергается тщательному анализу в практической части нашего исследования.

Информация, заложенная в единицы лексической номинации специальных знаний, может быть представлена в виде когнитивной формулы, которая посредством выделенных значений указывает на определенную совокупность базовых и профильных концептов и их связи друг с другом, что свидетельствует о выполнении человеком сложной когнитивной обработки разнообразной лингвистической и экстралингвистической информации. По мнению Л.А. Манерко, терминологическая номинативная единица «представляет собой определенные структуры знания, связанные друг с другом и закладываемые в глубинную структуру наименования» [Манерко, 2002, c. 99].

М.Н. Володина, рассуждая о специфике и когнитивной сущности специальной номинации в сфере экономики, отмечает, что экономическая (хотя, возможно, и любая другая) терминосистема представляет собой «своеобразную информационную запись, которая выражается в определенной знаковой системе, отличается спецификой культурноистори-ческого отражения и является одной из основных форм познавательной активности человека» [Володина, 2000, c. 11]. В частности, термины экономики, включая рассматриваемые нами номинации средств финансового обмена, фиксируют и упорядочивают знания об экономических отношениях и несут информацию о накопленных человеком знаниях и опыте.

Таким образом, любая специальная лексика дает обширный материал, наглядно отражающий процесс получения, обработки, сохранения и передачи специального знания, а сам термин может рассматриваться и как инструмент познания, и как единица языка, использующаяся в языке для специальных целей и соотнесенная с концептуальными структурами, представляющими определенную область специальных знаний.

В результате этимологического обзора прототипических наименований средств финансового обмена нами было выявлено, что они несут в своей семантической и концептуальной структуре достаточно большой объем информации, связанной с онтологией денег и их эквивалентов в человеческой цивилизации. Это позволяет сделать вывод о том, что финансовые средства и их эквиваленты являются системой знаков обмена, которые уже на этапе становления стали не только инструментом, реализующим и формирующим экономические отношения между людьми, но и средством, которое впоследствии стало определять социальные позиции и отношения человека в более широком понимании. Все эти характеристики денежных средств и их интегрированность в жизнь человека находят свое отражение в номинативных единицах, вербализующих данную предметную область. Кроме того, в онтологии денежных средств также выделяются этапы, указывающие на постепенное формирование абстрактных и условных эквивалентов материальных объектов, первоначально использовавшихся человеком в качестве средств экономического обмена [Багова, 1999; Елсакова, 2011;0 Shell, 1993].

Данное исследование является далеко не единственной диссертационной работой, посвященной проблеме номинации платежных средств (Н.Э. Агаркова [2001], М.П. Клименко [2003], И.А. Майоренко [2005], Е.В. Палеева [2010] и др.). Большинством авторов также был заявлен когнитивный подход к анализу фактов языка, репрезентирующих такую онтологически важную реалию (и для языковой, и для объективной картин мира), как деньги. В основном исследователи затрагивают проблему лингвокультурных отличий в вербальной репрезентации денежных средств, свойственных различным языковым картинам мира посредством выявления понятийной и оценочной зон концепта «Деньги». В качестве эмпирического материала рассматриваются фонды стереотипных выражений (пословиц, поговорок и фразеологизмов), отражающие специфику отношения к деньгам, сложившуюся в лоне различных языковых культур.

Ключевое отличие настоящего исследования от других исследований, проведенных в русле когнитивной лингвистики, складывается из следующих его особенностей. Во-первых, в качестве фактического материала нами были отобраны термины и профессионализмы языка экономики, которые в большинстве своем являются культурно нейтральными. Во-вторых, мы утверждаем, что средства финансового обмена не могут являться концептом, так как данная реалия объективного мира, отраженная в языковой картине мира, концептуализируется целой системой ментальных репрезентаций, структурирующих весь объем знания о финансовых средствах как феномене экономических отношений. В-третьих, используя такие когнитивные механизмы, как категоризация и концептуализация, и совместив структуру лексического фонда понятийного поля «Money and Finance» с системой концептуальных параметров, структурирующих фонд знаний о деньгах и их субститутах, мы не только реконструировали и описали механизм регулярных корреляций между вербальной и концептуальной репрезентациями наиболее рекуррентных наименований средств финансового обмена в экономическом дискурсе, но и разработали единую когнитивную модель, мотивирующую семантическую репрезентацию данного сегмента лексикона экономики.

В Главе 2 «Когнитивно-мотивированная семантическая сеть как способ категоризации специальной лексики понятийной области «Money and Finance» проводится когнитивно-семантический анализ корпуса специализированных наименований средств финансового обмена. На основании данного анализа определяются тематические категории и выявляются концептуальные параметры, мотивирующие семантическую репрезентацию лексики понятийной области «Money and Finance». Рассматривая профессионально ограниченный сегмент лексикона, соотнесенный с одним из важнейших феноменов финансово-экономической деятельности человека – деньгами и иными средствами финансового обмена, – мы полагаем, что он может быть организован в виде семантической сети.

Сеть состоит из тематических, концептуально мотивированных суперкатегорий и субкатегорий, включающих определенные лексические единицы рассматриваемого понятийного поля. Между узлами (суперкатегориями и субкатегориями) данной сети реализуются отношения суперординации, субординации, координации и ассоциативных связей. Суперкатегории и субкатегории сети «Money and Finance» соотносятся с разновидностями функциональной актуализации денег, закрепившимися в современной системе финансово-экономических отношений и составляющими структуру стереотипных событий мира экономики, и восходят к онтологическому протоконцепту «MEANS/INSTRUMENT».

Проанализировав примеры (1500 лексических единиц и 3000 контекстов их функционирования) из общего корпуса собранных нами однословных (11% от общей выборки) и составных (89% от общей выборки) наименований средств финансового обмена, мы выявили, что данная понятийная область состоит из следующих тематических категорий, которые далее распадаются на более специфицированные группы слов:

(1) «MONEY/FINANCE AS A MEDIUM OF EXCHANGE» (hard cash, paper money, banknotes, currency note, plastic card, affinity card, electronic money, Bitcoin, cryptomoney, cryptocurrency, payment on delivery, cash on the spot, pay cheque, personal cheque, toxic debt, direct tax, maternity pay, dirty money, hush money, trading profit, earned income, trading loss, etc.);

(2) «MONEY AS A FINANCIAL PRODUCT» (net borrowings, cheap money, dear money, home loan, consumer loan, capped-rate loan, credit line, government-backed loans, signature loan / unsecured loan, graduated payment loan / student loan, etc.);

(3) «MONEY/FINANCE AS AN INVESTMENT INSTRUMENT»

(currency futures, gold bond, approved bond, convertible bond, e-bond, low-yield bond, unassented securities, safe stocks, dead stock, newly issued share, growth stocks / value stocks / glamour stocks / income stocks / go-go stocks, defensive stocks, investment allowance, real investment, currency exposure, direct investment, inward/outward investment, etc.);

(4) «MONEY AS A STORE VALUE» (customer capital, working capital, growth fund / aggressive growth fund / development fund, strike fund, monetary base / money stock, called-up capital, etc.);

(5) «MONEY AS A UNIT OF ACCOUNT/MEASURE OF VALUE»

(knocked-down price, popular price, clearing price floating rate, carrying charge, break-up fee, high-street price, delivered price, intervention price, etc.).

Таким образом, деньги или производные от них формы в представлении современного человека (а если конкретизировать, то в представлении специалиста в области экономики и финансов) – это единица товарно-денежного обмена, инструмент для умножения денежных средств; финансовый продукт; сущность, которая может аккумулироваться и храниться в больших объемах, относительно сохраняя при этом свою стоимость и обладая наиболее высокой степенью ликвидности по сравнению с другими активами; мера исчисления стоимости.

В ходе когнитивно-семантического анализа эмпирического материала нами было выявлено, что относительно каждого узла семантической сети активируются определенные концептуальные параметры различного уровня абстракции и степени вариативности.

Нами были выделены: (1) относительно стабильные признаковые параметры (денотативные компоненты), концептуализирующие однословные термины и профессионализмы, а также вершинные слова составных наименований: {means of / instrument for exchange in trade, banking, finance, fiscal sphere and labour market}, {financial resources}, {measure of value – holder of value}, {material entity – virtual entity};

(2) вариативные пропозициональные параметры: {paid vs. spent}, {earned vs. spent}, {invested vs. gained}, {lent vs. borrowed}, {bought vs.

sold}, {gained vs. lost} (коннотативные компоненты), также актуализирующиеся в семантике однословных терминов, контекстах их функционирования и в вершинах составных номинаций; (3) признаковые параметры (семантические паттерны и их внутренние спецификаторы), являющиеся концептуальной основой семантики внешнего модификатора составных наименований: QUANTITY, QUALITY, TEMPORAL BOUNDEDNESS, INDIVIDUAL/ INSTITUTION, PURPOSE/FUNCTION, CAUSE, SOURCE, MODE. Комплекс концептуальных параметров, активных относительно конкретной категории, определяет когнитивный контур семантической репрезентации включенных в нее лексических единиц.

Кроме того, выделенные нами пропозициональные параметры (за исключением параметра {accumulated and stored}) восходят к одной базовой пропозиции GIVEN VS. TAKEN. Это говорит о том, что при всем многообразии средств финансового обмена и схем финансовых взаимодействий, отображенных и зафиксированных в лексиконе и дискурсе такой специальной отрасли знаний, как экономика, на концептуальном уровне они могут иметь только один узкий фрейм.

Структура данного фрейма соответствует прототипической пропозиции GIVEN VS. TAKEN, которая специфицируется производными от нее пропозициями, относящимися к коннотативным концептуальным параметрам семантики наименований понятийного поля «Money and Finance».

Таким образом, вершинные составляющие двухкомпонентных наименований средств финансового обмена (money/деньги, charge/ payment/оплата, tax/налог, salary/зарплата, debt/долг, loan/ссуда и т.д.) формируют особый семантический класс существительных, которые на базовом уровне могут образовывать лишь один фрейм, репрезентирующий двусторонность и антропоцентричность финансовых отношений, сложившихся в современной экономической системе. Более конкретная информация о признаках, целях, причинах, условиях, способах реализации и участниках этих отношений инкорпорируется в семантику вершины составных наименований средств финансового обмена с помощью модификаторов, которые коррелируют с определенными паттернами и их внутренними спецификаторами.

Лексические единицы, включенные в центральную, наиболее прототипическую суперкатегорию «MONEY/FINANCE AS A MEDIUM OF EXCHANGE», являются номинациями разновидностей денежных средств и платежей и распадаются на три блока: (1) типы денежных средств; (2) типы платежей; (3) прибыли и убытки). Первый блок является базовым для всей семантической сети, так как он объединяет наименования разновидностей денежных средств, в которых отсутствует семантический компонент, дифференцирующий их функциональные характеристики. Под функциональными характеристиками понимается конкретный тип события экономической реальности, в котором задействованы данные средства. Подобного рода информация может быть добавлена только через контекст употребления, и в этом случае лексемы данной подгруппы могут быть отнесены контекстом в любую из суперкатегорий разработанной нами сети.

Это означает, что в семантической репрезентации данных лексем под влиянием контекста могут быть активированы любые денотативные и коннотативные концептуальные параметры. Кроме того, прототипичность и акциональная немаркированность лексем данной группы также влечет за собой активацию дополнительных смысловых параметров, свойственных лексемам других категорий.

Так, например, в семантике лексемы cash (наличные деньги), которая относится к субкатегории PAPER/METAL MONEY, вне зависимости от контекста активируется интегральный смысловой параметр материальной формы существования данной разновидности денег – {material entity}. В контексте … the only reason an insider would choose to take their hard-earned cash and use it to buy stock in the open market, is that they expect to make money – maybe they find the stock very undervalued, or maybe they see exciting progress within the company, or maybe both [http://www.forbes.com/] семантическая репрезентация данной единицы будет еще мотивироваться коннотативными параметрами {money/finance invested vs. gained} и {money/finance bought vs. sold}, которые являются интегральными для репрезентантов категории «MONEY/FINANCE AS AN INVESTMENT INSTRUMENT». То же самое можно сказать и в отношении наименований различных видов валют, которые в медийном экономическом дискурсе употребляются в основном в разделах, посвященных анализу ситуации на фондовых биржах: …the dollar clawed back losses to rise against other major currencies following heavy falls the previous day on concerns over the health of the US economy. [http://www.ft.com/].

Семантическая репрезентация лексики, относящейся к первому блоку и включенной в такие субкатегории, как METAL/PAPER MONEY (hard cash, cold cash, coins, full-bodied money, monetary unit, paper money, banknotes, currency note, paper currency, cash on hand, real money, etc.), PLASTIC MONEY (plastic card, affinity card, platinum card, cash card, debit card, credit card, etc.), VIRTUAL MONEY (chip card, digital currency, e-money, electronic cash, digital purse/wallet, electronic money, Bitcoin, cryptomoney, cryptocurrency, etc.), NEAR MONEY (pay cheque, personal cheque, blank cheque, stale cheque, travel cheque, etc.) мотивируются всеми выделенными нами денотативными (за исключением элемента {material entity – virtual entity}) и коннотативными параметрами (их активация зависит от контекста употребления лексики), а также семантическими паттернами QUANTITY, QUALITY, INDIVIDUAL/INSTITUTION, MODE с релевантными внутренними спецификаторами.

Кроме того, в результате когнитивно-семантического анализа фактического материала мы пришли к выводу, что на примерах языковой актуализации такой сущности, как деньги, прослеживается четкий вектор их развития, направленный на замену материальных денежных средств виртуальными деньгами. Деньги данного типа по сути дела являются единицами информации, использующимися для платежных операций (Bitcoin, cryptomoney, etc.), либо информацией о платежеспособности субъекта обмена, хранящейся в компьютерных программах (digital cash, cybermoney, e-money, digital wallet, etc.). Таким образом, в семантических и контекстных репрезентациях наименований средств финансового обмена нами был выявлен существенный «крен» в сторону виртуализации денег. Подобные изменения, произошедшие под влиянием экстралингвистических факторов и нашедшие свое отражение в лексиконе, привели также и к изменению когнитивного контура наименований субкатегорий PLASTIC MONEY и VIRTUAL MONEY.

Это выражается в том, что для большинства данных номинаций, обладающих параметром {material entity}, наиболее выделенными оказываются качественные и количественные параметры, а параметр MODE неактивен. Для наименований виртуальных денег – это ключевой параметр. Отмеченное различие объясняется тем, что виртуальные деньги являются сравнительно новым средством финансового обмена, они лишены качественных характеристик, свойственных материальным формам денег, а их количественные характеристики весьма условны.

Для этой разновидности денег наиболее важным оказывается способ их хранения и передачи, на который указывает внешний модификатор, концептуально представленный паттерном MODE с внутренними спецификаторами ‘means/form of payment’; ‘tools and devices for money transfer’; ‘schemes of monetary exchange’:... payment are evolving in more advantageous directions, as for example direct withdrawals from bank accounts, or payment via "e-cash" or virtual money [http://www.ft.com]; The remaining dollar bank notes would not exchange at par with dollar deposits, dollar cash-on-a-chip or other dollar e-money, but would trade at a varying relative price (exchange rate) vis-a-vis these other, negative interest-bearing means of payment and media of exchange [http://www.

ft.com].

В корпусе наименований средств обмена выделяются также разновидности, производные от денег (ценные бумаги, сертификаты, чеки) или даже от самих ценных бумаг (деривативы), – своего рода производные знаки или знаки вторичной репрезентации. Они представлены субкатегориями NEAR MONEY, SHARES, BONDS, DERIVATIVES, которые не могут в полной мере определяться, как материальный артефакт обмена, поскольку существуют в форме различных документов, регламентирующих взаимодействие между людьми (в основном выделяется темпоральный параметр [TEMPORAL BOUNEDENESS ‘duration’] – long bond / long-term bonds (долгосрочная облигация): The lower ratings, A- for long-term city bonds and BBB+ for the city’s $200 million short-term credit line, could increase the interest rates that lenders charge [http://www.chicagotribune.com/]), нацеленное на получение прибыли (активным является целевой параметр [PURPOSE/FUNCTION ‘subject of purchasing’ / ‘object of investment’] – credit default swap (своп неисполненными кредитными обязательствами):

Merrill Lynch bought credit default swap to protect itself against defaults? [McLean, Nocera, 2010, p. 253]).

Основное различие между выявленными нами векторами развития денежных средств заключается в том, что виртуальные деньги являются производной от формы традиционных денег, а ценные бумаги – производной от их функции. Возможно, именно поэтому параметр MODE актуализируется в семантике внешних модификаторов наименований виртуальных средств, а наиболее рекуррентным параметром для наименований субститутов денег является паттерн PURPOSE/FUNCTION.

В Главе 3 «Когнитивные основания семантической репрезентации наименований средств финансового обмена в лексиконе медийного дискурса экономики» разрабатывается и комплексно анализируется единая когнитивная модель, служащая концептуальным базисом семантической репрезентации наименований средств финансового обмена, а также устанавливается наличие системных связей между ее составляющими. Данная совокупность выделенных нами в ходе анализа концептуальных параметров определяется как концептосфера, мотивирующая семантику терминов и профессионализмов понятийной области «Money and Finance». Опираясь на соотнесенность семантической структуры наименований средств финансового обмена со структурой разработанной нами модели концептосферы, а также на некоторые положения теории концептуальной метафоры/метонимии, мы проводим когнитивно-семантический анализ наименований, которые частично или полностью относятся к другим понятийным областям. Подобный анализ является необходимым для определения донорских и реципиентных областей по отношению к понятийной области «Money and Finance», что, в свою очередь, позволяет вскрыть дополнительные когнитивные механизмы, детерминирующие семантическую репрезентацию исследуемых лексических единиц.

Терминам и профессионализмам, являющимся вербальными репрезентантами концептосферы «Money and Finance», приписывается ряд относительно стабильных признаков и пропозициональных параметров. Они формируют ядерную часть концептосферы и условно названы нами денотативными и коннотативными концептуальными параметрами. Данные компоненты связаны с концептом «INSTRUMENT», причем варианты активируемых коннотативных параметров зависят от типа отношений, в которых «INSTRUMENT» «MONEY/FINANCE» выступает в роли аргумента определенной пропозиции.

Эти отношения, в свою очередь, определяются функциональной спецификой финансовых средств и типом ситуации. Денотативные и коннотативные смысловые параметры по умолчанию актуализируются в семантике однословных терминов и вершинных компонентов составных наименований:

banking, finance, fiscal sphere and labour market;

GIVEN VS. TAKEN

Кроме того, структуру концептосферы формирует набор семантических паттернов. Они заполняют следующий, более низкий по сравнению с онтологическим концептом «INSTRUMENT» уровень абстракции, коррелируют с денотативными и коннотативными параметрами и определяют концептуальные параметры семантики модификаторов составных наименований средств обмена. Относительно каждого семантического паттерна выделяются также более конкретные параметры – внутренние спецификаторы:

Cоответствие семантических паттернов и внутренних спецификаторов в концептосфере «Money and Finance»

QUANTITY excessive, large, small, total, increasing, waning, fractional, limited, stable (+/–) QUALITY validity (+/–), liquidity (+/–), convertibility TEMPORAL past, present, future, duration, beginning, terBOUNDEDNESS mination, immediacy, frequency, delay INDIVIDUAL/ donor, recipient, debtor, creditor, issuer of money INSTITUTION substitutes, investor, social status, financial PURPOSE/FUNCTION establishment/development/termination of business, purchase of property, subject of purchasing, object of investment, salient activity, CAUSE ownership of an asset, purchase/sale of property, specific situation, performance at work, professional achievement/failure, attitude, salient activity, specific social/financial/physical SOURCE ownership of an asset, salient activity (professional, business, consuming) MODE means/form of payment, special tools and devices for money transfer, schemes of monetary Сочетаясь со стабильными смысловыми компонентами ядерной части концептосферы, паттерны с вариативно активными спецификаторами образуют некую «матрицу», сопрягающуюся с категориями сети и мотивирующую семантическую репрезентацию исследуемых номинаций.

Паттерн QUANTITY (актуализируется в семантике 79% слов от всей выборки) определяет различные квантитативные характеристики денежных средств на концептуальном уровне, которые конкретизируются внутренними спецификаторами. Например, [QUANTITY ‘excessive’] – спецификатор, который указывает на избыточность количества денежных средств (bank overdraft / деньги, выданные банком в долг клиенту сверх установленного лимита): The company, with annual sales of around 8 million pounds, returned to profit last year and was seeking to expand its 100,000 pound bank overdraft [http://www.reuters.com/], или [QUANTITY ‘large’] – указывает на наличие информации о весомости денежных средств (bulk cash / большая сумма денег в форме наличности (купюр или монет)): While larger firms have sucked in the new bulk cash flooding into the industry from institutional investors, smaller funds have struggled to raise assets [http://www.chicagotribune.com/].

Паттерн QUALITY (актуализируется в семантике 64% слов от всей выборки), объективируемый лексическими единицами, может конкретизироваться сразу несколькими внутренними спецификаторами в зависимости от семантической структуры и контекста функционирования наименований средств финансового обмена. Например, субституты денег облигации могут обладать различными свойствами, которые концептуализируются вышеприведенными спецификаторами в пределах семантического паттерна QUALITY.Так, семантика термина convertible bond / конвертируемая, обратимая облигация мотивируется посредством паттерна QUALITY, в котором активны спецификаторы ‘convertibility (+)’ и ‘validity (+)’.

Семантический паттерн TEMPORAL BOUNDEDNESS (актуализируется в семантике 32% слов от всей выборки) концептуализирует различные условия, относящиеся к срокам выплаты, получения или периоду накопления денежных средств. Внутренняя спецификация данного паттерна осуществляется за счет указания периода, временной цикличности или фазовой разбивки, а также маркировки темпоральной локализации события или действия, каузирующего выплату денежных средств. Например, концептуальную основу слова deferred taxation / отсроченная уплата налогов составляет [TEMPORAL BOUNDEDNESS ‘delay’ + ‘future’]: Taxpayers, therefore, can now pay their deferred tax instalment by December 17, 2013 without entailing any consequential interest for deferment [http://www.economictimes.com/].

Cемантический паттерн INDIVIDUAL/INSTITUTION (актуализируется в семантике 29% слов от всей выборки) отражает на концептуальном уровне различные акциональные типы физических и юридических лиц, вовлеченных в финансовые отношения, а также социальный и финансовый статус, физическое состояние, национальную (или территориальную) и институциональную принадлежность участников.

Например, в семантике наименований облигаций, которые продаются в определенных странах, салиентным оказывается инвестор и его национальность – [INDIVIDUAL/INSTITUTION ‘issuer of money substitutes’ + ‘national specificity’]. Эта концептуальная матрица объективируется составными наименованиями облигаций с модификаторамиксенизмами, репрезентирующими наиболее прототипические национально-культурные образы инвестора: Yankee bond, Samurai bond, Bulldog bond (облигации, выпущенные зарубежными эмитентами акции, которые представлены на рынке ценных бумаг США, Японии, Великобритании).

Семантический паттерн PURPOSE/FUNCTION (актуализируется в семантике 46% слов от всей выборки) концептуализирует два аспекта реализации цели – предметный (когда целью является приобретение чего-либо) и функциональный (когда целью является осуществление какой-либо деятельности или создание определенных условий, например на рынке каких-либо товаров или услуг). Предметный аспект реализации рассматриваемого семантического паттерна [PURPOSE/FUNCTION ‘subject of purchasing’] можно проиллюстрировать лексемой home loan / mortgage loan / home mortgage / кредит на приобретение жилья, в семантике которого также актуализируется спецификатор семантического паттерна [QUALITY ‘guarantee’(+)]: The Federal Housing Finance Agency on Monday detailed a plan to reduce the size of home mortgages that Fannie Mae and Freddie Mac could purchase [http://www.chicagotribune.com/]. Функциональный аспект [PURPOSE/ FUNCTION establishment/development of business’, ‘financial support’] актуализируется в примере development grant / деньги на развитие организации, отрасли и т.п.: However, these ostensibly hard-hit sectors are eligible for supplementary funding under the ‘central government’s social infrastructure development grant’ and the ‘agricultural, mountain and fishing village regional development grant’ [http://www.eastasiaforum. org/].

Семантический паттерн CAUSE (актуализируется в семантике 21% слов от всей выборки) объективируется модификаторами, указывающими на причину различных выплат. Например, в номинациях hazard pay, danger money / доплата за риск, которому работник подвергается в ходе профессиональной деятельности, активным является сочетание [CAUSE ‘specific situation’]: With the threat of injury and death ever present, US soldiers are entitled to hazard pay [http://www.

bbc.co.uk/].

Семантический паттерн SOURCE (актуализируется в семантике 23% слов от всей выборки) уточняется внутренними спецификаторами ‘ownership of an asset’ и ‘salient activity (professional, business, consuming)’. Например, семантика внешнего модификатора лексемы dividend payment / выплата дивидендов на концептуальном уровне может быть представлена как [SOURCE ‘ownership of an asset’]: Goldman redeemed the preferred stock portion in 2011 so they could avoid the dividend payment but Mr Buffett received a 10 per cent premium on that redemption [http://www.ft.com].

В ходе анализа нами были выделены «плавающие» спецификаторы – параметры, конкретизирующие более чем один семантический паттерн. К таковым относятся: 1) ‘ownership of an asset’ – одновременно актуальный для паттернов CAUSE и SOURCE; 2) ‘purchase of property’ может соотноситься как с семантическим паттерном CAUSE, так и с паттерном PURPOSE/FUNCTION; 3)‘salient activity’ может специфицировать паттерны PURPOSE/FUNCTION и SOURCE; 4) ‘social/financial status’ и ‘physical state’ включены в паттерны CAUSE и

INDIVIDUAL/INSTITUTION.

Следует также отметить, что все составляющие концептосферы являются частью одной системы и определенным образом взаимодействуют друг с другом. Семантические паттерны коррелируют не только с компонентами ядерной части концептосферы (посредством ассоциативных связей), но и между собой. Наиболее регулярными являются сочетания:

[[QUANTITY] + [QUALITY]] (golden hello, platinum card, highyield bond, etc.);

[[QUALITY] + [INDIVIDUAL/INSTITUTION]] (bellwether stock, Sushi bond, government bonds, etc.);

[[PURPOSE/FUNCTION] + [QUALITY]] (home equity loan, home loan, mortgage finance, real estate loan, property loan, development grant, etc.);

[[QUANTITY] + [TEMPORAL BOUNDEDNESS]] (cumulative preference share, balloon payment, hourly rate, overtime payment, etc.);

[[CAUSE] + [SOURCE]] (property tax, inheritance tax, etc.).

Представленные выше ассоциативные единства не только указывают на системный характер отношений между концептуальными параметрами, мотивирующими семантику рассматриваемых номинаций, но и схематически репрезентируют экстралингвистические факторы, не всегда эксплицитно выраженные в семантике той или иной терминологической единицы.

Выделенный нами корпус специализированных наименований средств финансового обмена можно разделить на три группы. В первую группу (94,69% слов от всей выборки, см. выше) вошли простые и составные термины/профессионализмы. Простые термины вербализуют базовые концептуальные параметры финансов. В составных наименованиях модификатор согласован с вершинным словом и специфицирует базовые параметры средств финансового обмена, добавляя к ним определенные свойства, которые относятся непосредственно к количеству, качеству, целевому назначению и т.п. финансовых средств (paper money, taxation payment, deferred liability, short-term loan, trash money).

Вторую группу (3,92% слов от всей выборки) составили номинации финансовых средств, в которых хотя бы один из компонентов сигнализирует о принадлежности термина к понятийной области «Money and Finance», а другой компонент (модификатор или вершина) относится к другим областям и имеет либо метонимическую, либо метафорическую интерпретацию. В составных наименованиях с метонимичным модификатором происходит перенос смыслового акцента на характеристики, свойственные другим реалиям, связанным с финансовым обменом или вовлеченным в него (предметам, людям, обстоятельствам) (pink money, grey money, sin tax), а вовсе не с самими средствами. В номинациях с метафоричным модификатором финансы специфицируются через качества и свойства других сущностей (bridge/ bridging loan, sleeping share,seed money, debt ceiling, debt time-bomb).

В третью группу (1,92% от общей выборки слов) включены термины и профессионализмы, интегрированные в понятийную область «Money and Finance» посредством механизма концептуальной метафоры/метонимии из других понятийных областей (golden handcuffs, golden farewell, tin parachutes, blue chips, free float).

Результатом частичной метонимической проекции в домен «Money and Finance» является опосредованная спецификация денежных средств через характеристику персоналий (pink money/pound, grey pound), различных видов коммерческой деятельности (в том числе и криминальной) и способов ее осуществления (dirty money, grey money, hot money, crazy money, silly money, sin tax, etc.), обстоятельств, возникших в ходе реализации коммерческой деятельности (в данных номинациях также оказывается выделенным количественный аспект, являющийся самым приоритетным для экономики) (easy money, tight money, broad money, narrow money, good debt, bad debt, toxic debt, etc.).

Так, например, лексемы pink money, pink pound и grey pound (денежные средства, которыми располагают представители сексуальных меньшинств или пожилые люди) соотносятся с паттерном [INDIVIDUAL/INSTITUTION ‘donor’; ‘social status’], а их адъективные модификаторы через метонимический перенос специфицируют деньги, которые тратят определенные социальные группы потребителей: Wealth managers chase the pink pound [http:// www.ft.com/];... increase fourfold in the decade to 2015 to an annual value of 3.6 bn – as the older population swells, the so-called grey pound strengthens and youth-preserving products advance. More than 100 companies will teach the language of anti-ageing... [http://www.search.ft.com/]. В семантической репрезентации разновидности платежа earnest money модификатор earnest описывает отношение непосредственного участника денежной транзакции – человека с серьезными намерениями. Серьезные намерения партнера по бизнесу или покупателя недвижимости выражаются в солидном размере суммы предоплаты, которая концептуально представлена через паттерн [QUANTITY ‘large’]: … the buyer's earnest money deposit should be held in escrow by a neutral party until settlement (escrow) occurs or the parties agree as to how the deposit should be distributed [http:// www.chicagotribune.com/]. Механизм концептуальной метонимии также оказывается задействованным в номинации денежных средств различного типа, которая происходит посредством замены слова money или синонимичных ему лексем на наименование способа или места хранения денег (контейнер) (digital wallet, e-cash wallet/purse, electronic purse, etc.):...But the money in these digital wallets is not really money.

You cannot take a banknote out from your wallet and examine what it represents... [http://www.ft.com].

Метафорическая проекция понятий из других доменов в домен «Money and Finance» вербализуется в составных наименованиях либо через метафоричный модификатор, либо (что происходит гораздо реже) через вершинное слово. Механизм концептуальной метафоры привлекает в понятийную область «Money and Finance» однословные и сложные термины и профессионализмы, относящиеся к понятийным областям «Artefacts» (по принципу сходства в объеме или размере или по принципу функционального сходства предмета), «Nature» (которая распадается на область неживой – «Liquid» и живой природы – «Living Organism», «Energy» и «Communication» (данная область является частью более крупного домена «Human Being»).

Значительная часть номинаций данной группы (примерно 2,5% от общей выборки слов) репрезентирует приоритетную категорию всего экономического дискурса – количество – посредством наименований объектов из других понятийных областей, для которых наиболее выделенным оказывается аспект объема или размера (Jumbo loan, balloon payment, cash mountain, peanuts, cash pile, debt/credit ceiling, etc.). Так, например, в близких по значению терминах balloon payment, balloon loan и balloon mortgage метафоричный модификатор balloon указывает на увеличенный, «раздутый» размер финальной выплаты по кредиту.

Это позволяет нам предположить, что в концептуальный базис, мотивирующий данный термин, будет обязательно входить семантический паттерн QUANTITY вместе с паттерном MODE, указывающий на наличие особой схемы выплаты займов такого типа – balloon payment / balloon loan / balloon mortgage [[QUANTITY ‘large’] + [MODE ‘means of payment’; ‘schemes of monetary exchange’]]: You’re thinking of Homer buying a car on credit and accepting the “CPB clause”? Yes, the “crippling balloon payment”. It turns a great deal into a terrible one, but postpones the day of reckoning [http://www.ft.com]. В термине debt ceiling используется предметная лексика для описания предела суммы долга:

The recurring hostage drama around the federal budget and debt ceiling is driven by zealots whose mission is to cut Washington spending down to size [http://www.ft.com].

Такая качественная характеристика денег, как ликвидность, представлена номинациями средств финансового обмена, относящимися к домену «Liquid» (cash flow, income stream, inflow, cash haemorrhage, capital injections). Причем в данных номинациях выделенным оказывается не только качественный, но и количественный параметр [QUANTITY ‘large’], поскольку речь идет об оттоке или притоке больших объемов денежных средств: Peugeot in July announced it is halting production at an assembly plant north of Paris and became the first auto maker to reduce capacity in a bid to stem a cash haemorrhage of EUR200 million a month [http://www.marketwatch.com/].

Лексемы golden parachutes / tin parachutes (бонусы, выплачиваемые менеджеру высшего/среднего звена при уходе в отставку), liquid cushion (ликвидная подушка) относятся к понятийной области «Artefacts» и номинируют инструменты финансовой безопасности: Why does this feel like the 2008 era all over again, back when executives played risky games with debt, then blew up their companies, but jumped away to safety under their golden parachutes? [http://www. forbes.com/].

Помимо лексики из предметной области, внедренной в понятийную область «Money and Finance» c помощью концептуальной метафоры «Money is Artefacts», в категории SALARY PAYMENT выделяется целая группа лексем из понятийной области «Communication».

Наименования выплат работникам с целью мотивировать их к хорошей работе, поощрить или отблагодарить при выходе в отставку или на пенсию репрезентируются как коммуникативные сигналы приветствия и прощания (golden goodbye, golden handshake, golden hello / welcome pay, etc.).

Анализируя специфику лексического наполнения домена «Money and Finance» в парадигме медийного экономического дискурса, следует отметить, что посредством механизма концептуальной метонимии наименования денежных единиц и средств финансового обмена могут проецироваться в понятийную сферу «Human Being». К данной группе слов можно отнести такие номинативные единицы, как smart money – разумные инвестиции или умные, опытные инвесторы; new money – дополнительные инвестиции или недавно разбогатевшие люди, нувориши; grey money – серые (нелегальные) деньги или деньги, которые тратят пожилые люди, либо сами пожилые люди; pink money – деньги, которые тратят представители сексуальных меньшинств, либо сами представители данной социальной группы; blank cheque – незаполненный чек либо непредсказуемый человек, «темная лошадка».

Таким образом, будучи инструментом, с помощью которого человек выстраивает свои финансовые отношения с другими людьми и различными организациями, финансовые средства оказываются еще и субстанцией, которая детерминирует эту разновидность отношений в человеческом социуме. Данный феномен позволяет говорить о наличии тесной связи между понятийной областью «Money and Finance» и более широкой – «Human Being». Анализируемая понятийная область является частью понятийной области «Human Being». Этим, собственно, и объясняется антропоцентричность практически всех моделей концептуальной метафоры и метонимии, заложенных в основу проанализированных номинаций средств финансового обмена.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Современная научная методология, предполагающая реализацию исследования на стыке целого ряда направлений лингвистики, а также других гуманитарных и естественных наук, позволяет разработать принципиально новые подходы к анализу различных фактов языка.

На современном этапе все большую актуальность приобретают лингвистические исследования, посвященные проблемам специальной номинации. Терминологическая лексика формирует лексиконы профессиональных подъязыков и представляет собой план содержания различных структур знаний, актуализирующихся в процессе специальной коммуникации.

Реферируемое диссертационное исследование посвящено вопросам категоризации и концептуализации терминологических и профессиональных наименований средств финансового обмена, относящихся к понятийной области «Money and Finance». Изучение структурного состава и когнитивно-семантических свойств лексических единиц, номинирующих денежные средства, проведенное в рамках данной диссертационной работы, позволяет подвести общие итоги исследования.

Весь корпус наименований, формирующих план содержания понятийной области «Money and Finance», категоризируется посредством семантической сети, узлы которой (определенные тематические суперкатегории и восходящие к ним субкатегории) сопряжены с кластерами концептуальных параметров, сведенных в единую когнитивную структуру – концептосферу и коррелирующих с онтологическим протоконцептом «INSTRUMENT». Все составляющие концептосферы являются частью одной системы и определенным образом взаимодействуют друг с другом.

Антропоцентричный характер и глубокая интегрированность такой субстанции, как деньги, в общую картину человеческого бытия находит свое отражение в семантике и концептуальной основе наименований средств финансового обмена. Все проанализированные нами наименования репрезентируют средства финансового обмена как объекты, использующиеся человеком и одновременно (1) выполняющие утилитарную функцию в реализации экономических отношений, (2) являющиеся результатом и продуктом его экономической деятельности, а также (3) инструментом для оценки ее продуктивности. Эти обобщенные характеристики более подробно отображаются в системе концептуальных параметров, формирующих концептосферу, мотивирующую семантическую репрезентацию лексики понятий области «Money and Finance».

В понятийной области «Money and Finance» наблюдается преобладание терминов и профессионализмов с двухкомпонентной структурой, что продиктовано объективным стремлением специалистов к максимально точной репрезентации разновидностей финансовых средств.

В ходе исследования нами было установлено, что практически все вершинные компоненты составных наименований являются особым классом существительных, которые на базовом уровне формируют только одну пропозицию – GIVEN VS. TAKEN, а более конкретная информация, как правило, инкорпорируется в семантику вершины с помощью модификаторов, которые коррелируют с определенными концептуальными параметрами (семантическими паттернами и их внутренними спецификаторами).

В сфере финансово-экономических отношений существует два направления развития денег. Первое направление – это все более заметная трансформация денежных средств из сущности материальной {material entity} в сущность виртуальную – {virtual entity}, причем виртуальные деньги – это, прежде всего, инструмент оплаты, поэтому внешний модификатор в большинстве составных наименований данной субкатегории соотносится с паттерном [MODE ‘means/form of payment’]. Второе направление – это платежные документы (векселя, ваучеры, сертификаты, облигации и деривативы) различной степени обеспеченности, которые регулируют сложные финансовые операции.

Эта разновидность средств является производной от функции денег, поэтому практически все внешние модификаторы в составных номинациях данного типа специфицируют их функциональные и целевые особенности, что выражается в активации паттерна [PURPOSE/ FUNCTION ‘subject of purchasing’ / ‘object of investment’].

Нами было также выявлено, что в полностью или частично метафоричных номинациях средств финансового обмена может иметь место метафоризация количества; таких параметров, как валидность и ликвидность; понятий и явлений, обладающих потенциалом роста и развития. Метонимичные наименования формируются в данной области на основе ассоциативной связи со способом или местом хранения средств (контейнер); характеристикой персоналий, являющихся их владельцами, инвесторами и т. п.; спецификой коммерческой деятельности (в том числе и криминальной) и способами ее осуществления;

спецификой обстоятельств, возникших в ходе регулирования коммерческой деятельности. Следует также отметить, что механизм метонимии экстраполирует некоторые наименования средств финансового обмена в область наименований человека.

Результаты проведенного анализа когнитивно-семантических свойств наименований средств финансового обмена позволяют нам говорить о том, что понятийная область «Money and Finance» является частью домена «Human Activities», включенного в более широкий домен – «Human Being».

Определяя перспективы дальнейшего анализа данного лексического пласта с позиций когнитивной семантики, следует подчеркнуть, что совмещение подробного лексико-семантического анализа с инструментарием когнитивной категоризации позволяет разработать когнитивно-мотивированную и семантически обоснованную модель какого-либо фрагмента объективной реальности, в частности финансовоэкономических отношений, отображенную посредством лексических единиц определенного семантического класса.

Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:



Pages:   || 2 |
 
Похожие работы:

«БОЧАВЕР Светлана Юрьевна СВЯЗНОСТЬ ДРАМАТИЧЕСКОГО ТЕКСТА И СЦЕНИЧЕСКАЯ КОММУНИКАЦИЯ (на материале русской и испанской драматургии конца XIX - начала ХХ вв.) Специальность 10.02.19 – Теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2012 Работа выполнена в отделе теоретического и прикладного языкознания Федерального государственного бюджетного учреждения науки Института языкознания Российской академии наук Научный...»

«Горбацкая Оксана Юрьевна ОТРАЖЕНИЕ ГЕНДЕРНО-РОДОВЫХ ОТНОШЕНИЙ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКА И МЕТАЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ Специальность 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Кемерово-2013 Работа выполнена на кафедре русского языка и литературы федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Амурский гуманитарнопедагогический государственный университет, г....»

«Хасанова Нургизя Фиалитовна ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ НАРКОМАНИИ КАК АНТИЦЕННОСТИ (на материале русского и английского языков) Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Казань 2013 Работа выполнена на кафедре теории литературы и компаративистики федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего...»

«Микова Светлана Станиславовна ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА ПЕРЕДАЧИ КУЛЬТУРНОЙ ИНФОРМАЦИИ В ТЕКСТЕ РУССКОЙ БАСНИ (ДИАХРОНИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ) Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2011 Работа выполнена на кафедре русского языка и методики его преподавания Российского университета дружбы народов Научный руководитель : Академик РАЕН, доктор филологических наук, профессор Шаклеин Виктор...»

«Бугорская Надежда Васильевна МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ Специальность 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Барнаул – 2009 Работа выполнена на кафедре общего языкознания ГОУ ВПО Московский педагогический государственный университет Научный консультант доктор филологических наук, профессор Добродомов Игорь Георгиевич Официальные оппоненты : доктор филологических наук,...»

«КРАСНОПЁРОВА Ирина Анатольевна Когнитивно-лингвистический анализ устойчивых нарративных структур Специальность 10.02.19-теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ижевск 2004 Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования Удмуртский государственный университет Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Михаил Львович Макаров Официальные оппоненты доктор...»

«МОТОРИНА Наталья Валерьевна ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ СКРИПТЫ ТРАДИЦИОННОГО КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ В РОССИИ И АНГЛИИ 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание А В Т О Р Е Ф Е РАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Волгоград – 2014 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Волгоградский государственный социально-педагогический...»

«АРХИПЕЦКАЯ Мария Вячеславовна ИНТОНАЦИОННЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ОТРИЦАНИЯ Специальность – 10.02.19 – Теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Санкт-Петербург 2012 Работа выполнена на кафедре фонетики и методики преподавания иностранных языков филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета Научный руководитель : доктор...»

«Гандалоева Ася Вахаевна ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТАМИ ГОЛОВА И СЕРДЦЕ В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С АНГЛИЙСКИМ 10.02.20. – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Махачкала – 2013 Диссертация выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Дагестанский государственный...»

«Кулакова Ольга Константиновна ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ В АСПЕКТЕ ЖАНРООБРАЗОВАНИЯ (на материале жанра фэнтези) Специальность 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Иркутск – 2011 2 Работа выпоJIнена на кафедре теоретической лингвистики Государственного профессионапьного образования образовательного учреждения высшего Иркутский государственный лингвистический университет) Научный руководитель : доктор филологических...»

«Шилихина Ксения Михайловна Дискурсивная практика иронии: когнитивный, семантический и прагматический аспекты Специальность 10.02.19 – Теория языка Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Воронеж 2014 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образова­ тельном учреждении высшего профессионального образования Воронежский государственный университет. Научный консультант доктор филологических наук, профессор Кашкин Вячеслав...»

«ФИЛИМОНОВА Наталья Владимировна ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ, НОМИНИРУЮЩИЕ ЧЕЛОВЕКА ПО ЧЕРТАМ ХАРАКТЕРА, В РУССКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ: СТРУКТУРНЫЙ И СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Челябинск, 2011 Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования Челябинский государственный...»

«ОБЕРЕМЧЕНКО ЕЛЕНА ЮРЬЕВНА ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ДИПЛОМАТА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ) Специальность 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ростов-на-Дону – 2011 Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Педагогического института ФГАОУ ВПО Южный федеральный университет Научный руководитель : доктор филологических наук, профессор Матвеева Галина Григорьевна...»

«АРСАХАНОВА МАЛЮТХАН АБДУЛ-ХАДЖИЕВНА ПАРАДИГМА ВРЕМЕНИ НЕМЕЦКОГО И ЧЕЧЕНСКОГО ГЛАГОЛА Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Пятигорск – 2010 Работа выполнена на кафедре немецкой филологии в ГОУ ВПО Пятигорский государственный лингвистический университет Кандидат филологических наук, Научный руководитель : профессор Литвинов Виктор...»

«Реморов Иван Александрович Формирование языка Синодального перевода Нового Завета (на материале редакторской правки митрополита Филарета (Дроздова)) Специальность 10.02.01 – Русский язык Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Томск – 2003 Диссертация выполнена на кафедре древних языков Новосибирского государственного университета. Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Панин Леонид Григорьевич Официальные...»

«Вандышева Анна Валентиновна ГЕНДЕРНО ОРИЕНТИРОВАННАЯ ЛЕКСИКА В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА (на материале английского, русского и немецкого языков) Специальности 10.02.19 – теория языка 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ростов-на-Дону – 2007 2 Диссертация выполнена на кафедре перевода и информатики Педагогического института ФГОУ ВПО Южный федеральный...»

«ЮАНЬ ЦУЙ КОЛЛОКВИАЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКА СОВРЕМЕННОЙ ПРЕССЫ (НА МАТЕРИАЛЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ) Специальность 10.02.01 – Русский язык Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2006 Работа выполнена в отделе современного русского языка Института русского языка им. В.В. Виноградова Российской академии наук Научный руководитель - доктор филологических наук,...»

«Цэцэгдарь Уламсурэн ОСОБЕННОСТИ ТУВИНСКОЙ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ КОБДО Специальность 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (тувинский язык) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2013 Работа выполнена на кафедре тувинской филологии и общего языкознания ФГБОУ ВПО Тувинский государственный университет Научный руководитель : Бавуу-Сюрюн Мира Викторовна, кандидат филологических наук, доцент Официальные оппоненты : Пюрбеев Григорий...»

«ШМУНЕР Александра Семеновна ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КУЛЬТУРНЫХ КАРТИН МИРА КАК ФАКТОР, ОПРЕДЕЛЯЮЩИЙ РАЗВИТИЕ ЗНАЧЕНИЯ И ФОРМЫ ЗАИМСТВОВАННОГО СЛОВА (на материале английского, русского и японского языков) Специальность 10.02.20 – сравнительно историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2011 1 Работа выполнена на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации Института...»

«Кузнецова Наталья Владимировна Структура и стилистика языковых средств в текстах интернет-форумов Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тюмень 2008 Работа выполнена на кафедре общего языкознания ГОУ ВПО Тюменский государственный университет Научный руководитель Фролов Николай Константинович, доктор филологических наук, профессор, академик АГН, АРЭ, РАЕН, заслуженный деятель науки РФ Официальные...»








 
© 2013 www.diss.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Методички, учебные программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.