WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

На правах рукописи

БАЛЛОД Ирина Всеволодовна

АНГЛИЙСКИЕ КОНСТРУКЦИИ БЕЗ АНТЕЦЕДЕНТА КАК

ВЫРАЗИТЕЛЬНОЕ СРЕДСТВО ЯЗЫКА И РЕЧИ

Специальность 10.02.04 – германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Москва – 2008 3 Диссертация выполнена на кафедре теории и практики иностранных языков Института иностранных языков Российского университета дружбы народов

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент Соколова Наталия Леонидовна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Авербух Константин Яковлевич Российский государственный социальный университет кандидат филологических наук, доцент Уралова Лариса Антоновна Московский государственный лингвистический университет

Ведущая организация: Московский государственный областной университет

Защита состоится 26 сентября 2008 г. в 15-00 час.

на заседании диссертационного совета Д 212.203. при Российском университете дружбы народов по адресу: 117198, г. Москва, ул. Миклухо-Маклая, д. 6, ауд.

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Российского университета дружбы народов.

Автореферат диссертации размещен на сайте www.rudn.ru.

Автореферат разослан 24 июля 2008 г.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук Н. Ю. Нелюбова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена одной из актуальных проблем лингвистики – современной литературной речи, рассматриваемой на материале британского варианта английского литературного языка. Данная работа является лингвистическим исследованием английских конструкций без антецедента и их функционирования в научной прозе, газетно-публицистических материалах и в художественных текстах. «Антецедент – предшествующая единица высказывания, с которой соотнесена, заменяя ее, другая, последующая единица»




(Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004. С.48).

Анализ научно-теоретической литературы по проблемам, связанным с изучением безантецедентных конструкций в английском языке, позволяет судить о том, что они уже служили объектом исследования ряда отечественных лингвистов (Г. П.

Перепеченко, Н. А. Слюсарева, А. И. Смирницкий и др.), которые проанализировали их формально-грамматические особенности. Однако исследователи сосредоточивали свои усилия в основном на выявлении структурных особенностей конструкций и не рассматривали проблему смысловой интерпретации данных синтаксических структур.

Актуальность работы определяется отсутствием полного и всестороннего анализа стилистического потенциала безантецедентных английских конструкций. Необходимость разработки ряда теоретических проблем, относящихся к сущностным характеристикам данных конструкций, продиктована прагматической целью обучения английской речи.

Объектом исследования являются конструкции, вводимые относительным местоимением what или сочетанием «предлог+what». Указанная формулировка объекта вытекает из тенденции к повторяемости конструкций как элементов коммуникативного уровня языка, к проявлению определенной системности, закономерности в процессе их функционирования в современной английской научной прозе, в газетно-публицистических материалах, а также в художественных текстах.

Предметом исследования стало малоизученное явление стилистического использования конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+ what», как фактов языка и речи.

Гипотеза исследования. Английские конструкции, вводимые what или сочетанием «предлог+what», представляют собой особые синтаксические конструкции, основное назначение которых состоит в увеличении воздействующей силы сказанного на воображение адресата.

Цель работы состоит в описании приемов использования конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what», в стилистических целях как типичного и нетипичного способа выражения экспрессии в научном, газетнопублицистическом дискурсе и в текстах художественной литературы.

В соответствии с целью исследования выдвигаются следующие задачи:

1) выявить функции конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what», в предложении;

2) определить коммуникативные интенции автора при порождении высказывания с указанными конструкциями;

3) дать сопоставительный анализ функционирования данных конструкций в английской научной прозе, газетно-публицистической и художественной литературе;

4) рассмотреть способы достижения стилистического эффекта при применении в речи конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what».

Исходя из задач диссертационного исследования, мы использовали следующие методы:

• аналитическое описание;

• структурно-семантический анализ;

• стилистический анализ;

• статистический анализ;





• сопоставительный анализ.

В качестве материалов для исследования были использованы:

1) научные статьи, монографии, лекции, учебные пособия, изданные в Великобритании в период с 1997 по 2008 гг.;

2) статьи, очерки, репортажи, интервью, комментарии самых популярных газет и журналов Великобритании (“The Times”,”The Guardian”, “Reader’s Digest” и др.), изданные в период с 2004 по 2008 гг.;

3) тексты художественной прозы классических и современных английских авторов.

Теоретическая значимость работы заключается в выявлении функций конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what», что имеет большое значение для отграничения указанных конструкций от их структурных аналогов. Кроме того, лингвистическое описание особенностей функционирования английских конструкций без антецедента, вводимых what или сочетанием «предлог+what», может стать определенным вкладом в разработку общих проблем литературной речи и смежных «переходных»

языковых образований, например, спонтанной разговорной речи.

Научная новизна исследования состоит в том, что:

• конструкции, вводимые what или сочетанием «предлог+what», подвергаются анализу как микротекст, реализующий в речевой деятельности коммуникативные намерения адресанта;

• проводится комплексное исследование функционирования указанных конструкций в английской научной прозе, в газетно-публицистических материалах и художественных текстах;

• выявляются особенности функционирования фразеологических единиц, конституентами которых являются конструкции, вводимые what;

• доказывается, что конструкции, вводимые what или сочетанием «предлог+what», служат средством создания оригинальных стилистических приемов.

Практическая ценность диссертации заключается в возможности использования ее результатов в процессе разработки лекционных курсов по синтаксису, фразеологии и стилистике английского языка, а также при создании практических пособий по переводу, основанному на семантическом подходе.

Кроме того, результаты исследования могут найти применение в работе как на семинарах по совершенствованию выразительности речи, так и на практических занятиях по обучению аналитическому чтению на средних и старших курсах профильных вузов.

Положения, выносимые на защиту:

1. Использование в речевых актах конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what», имеет в своей основе телеологический характер.

2. Функциональная и смысловая парадигмы английских конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what», в разных функциональных стилях носят статический характер.

3. В английской научной литературе, в газетно-публицистических материалах и художественных текстах конструкции, вводимые what или сочетанием «предлог+what», используются как выразительное средство языка и речи.

В соответствии с поставленной целью и задачами выстраивается структура диссертации.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

разрабатывалась в соответствии с планом научно-исследовательской деятельности кафедры теории и практики иностранных языков Института иностранных языков Российского университета дружбы народов. Ведущие положения и результаты диссертации докладывались на заседаниях кафедры.

Содержание исследования, его результаты и некоторые частные выводы работы были представлены в докладах, прочитанных на Международной научнотеоретической конференции «Сферы социума: в контексте традиций и новаций»

(РУДН, 2007). Основные направления и выводы проведенного исследования нашли отражение в шести публикациях.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается выбор темы, намечается цель и ставятся задачи, которые необходимо решить в данной научной работе, раскрываются ее актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются объект и предмет исследования, обозначается круг материалов, положенных в основу работы.

В Главе 1 «Коммуникативные цели и функции безантецедентных английских конструкций» описывается структура объекта исследования. Здесь представлен анализ теоретических и практических изысканий, связанных с изучением английских конструкций без антецедента в отечественной и зарубежной лингвистике. Кроме того, в данной части работы выделены основные функции конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what, в предложении, а также коммуникативные интенции автора при порождении высказываний с использованием указанных конструкций.

В отечественной лингвистике английские конструкции без антецедента с формально-грамматических позиций рассматриваются как целостные синтаксические конструкции, состоящие из конденсированного относительного слова и придаточного предложения в функции подлежащего или дополнения.

К конденсированным относительным словам в английском языке принадлежат прежде всего относительные местоимения who и what. Оба эти местоимения могут использоваться для более точного определения предмета – тогда они выполняют ограничительную функцию. Кроме того, относительное местоимение who может присоединять еще одно определение к ряду других и выступать в описательной функции. Уточнение производится придаточным предложением, которое как бы ограничивает глагол или существительное.

Нередко слова, к которым непосредственно относятся рассматриваемые местоимения, могут быть опущены. В таком случае их функции расширяются:

мы получаем то, что обычно называется «конденсированными относительными словами» (Смирницкий А. И., 1957) Например:

- Who keeps company with the wolf, will learn to howl (С волками жить, по волчьи выть).

- What must be, must be (Чему бывать, того не миновать).

В приведенных примерах придаточные предложения как бы вытесняют подлежащее в более полных предложениях:

- He who keeps company with the wolf, will learn to howl.

- The thing which must be, must be.

С нашей точки зрения, наибольший интерес представляют конструкции, вводимые относительным местоимением what, поскольку синтаксические структуры, в которых в качестве средства связи используется местоимение who, как правило, являются конструкциями c антецедентом. В настоящем исследовании при описании конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what», мы преимущественно придерживаемся термина, введенного А.

И. Смирницким – «КОС+придаточное» (конденсированное относительное слово+придаточное), поскольку термин «антецедент» в грамматике используется достаточно широко.

Конструкция «КОС+придаточное», вводимая what или сочетанием «предлог+what», состоит из ряда элементов. Нам представляется ошибочным выделять безантецедентные конструкции, вводимые what и сочетанием «предлог+what», в две раздельные категории, поскольку предлог опускается только в некоторых случаях, например, когда конструкция выступает в роли подлежащего. В связи с этим мы полагаем, что первым элементом рассматриваемой конструкции служит предлог. Следует отметить, что выбор предлога не всегда свободен, ибо его употребление может быть жестко обусловлено управлением глагола или существительным, которое требует после себя фиксированного предлога. Подчеркнем также, что количество предлогов, используемых в конструкции, ничем не ограничено. Наряду с простыми могут быть использованы также и сложные предлоги.

Вторым составляющим конструкции является слово what, которое по своей связующей функции близко подходит к подчинительному союзу. Но в исследуемой конструкции наблюдается явный перенос смыслового значения на what, вследствие чего это слово уже не является служебным, а становится знаменательной частью речи. Как справедливо замечает А. И. Смирницкий, происходит переход what из категории союза в категорию местоимения, а именно относительного местоимения.

Третьим элементом конструкции является придаточное предложение, которое может быть как простым, так и состоять из двух однородных придаточных.

Все элементы конструкции связываются определенными лексикосемантическими отношениями, относительным местоимением what, также выступающим в качестве средства связи частей конструкции, и порядком слов.

В качестве сложного структурированного целого при воспроизведении в речи конструкция «КОС+придаточное», вводимая what или сочетанием «предлог+what», имеет свое назначение. Некоторые отечественные и англоязычные ученые (Т. Р. Левицкая, А. И. Фитерман, М. А. К. Халлидей) подчеркивают лишь эмфатическую функцию конструкции. Однако анализ фактического материала приводит нас к выводу, что исследуемая конструкция может реализовывать в предложении три основные функции – связующую, информационную и экспрессивную.

Связующая функция конструкции состоит в том, что она выступает в роли связующего элемента дискурса при смысловом развертывании текста, устанавливая логические отношения между частями высказывания или несколькими высказываниями.

Информационная функция конструкции проявляется в том, что конденсированное относительное слово what в сочетании с придаточным предложением не только описывает факты, но и отражает оценки, мнения, настроения авторов, передает их комментарии и размышления.

Экспрессивная функция конструкции состоит в том, что она делает речь более яркой, сильно действующей, глубоко впечатляющей.

Следует подчеркнуть, что назначение, выполняемое конструкцией «КОС+придаточное», вводимой what или сочетанием «предлог+what» в предложении, тесно связано с коммуникативными намерениями автора.

Исследование позволило нам выделить шесть основных целевых установок автора при использовании в высказывании исследуемой конструкции:

1)обеспечение сочлененности текста;

2) введение общепризнанного мнения по поводу обсуждаемого объекта;

3) введение мнения автора, какого-либо другого лица или ряда лиц;

4) введение нового термина или понятия;

5) ссылка автора на реальные или воображаемые изменения объекта во времени и пространстве;

6) эмоциональное воздействие на адресата.

Под сочлененностью текста мы понимаем структурную и содержательную связанность, соответствие собственно текстовой стороны (коммуникативной) референциальной стороне (относящейся к действительности).

Например:

- With what was in the previous example in mind, we can now state the criterion for the straight line (Теперь - по аналогии с предыдущим примером - мы можем вывести критерий для прямой линии) [N. Weiss, M. Hassett, Introductory Statistics].

Введение общепризнанного мнения по поводу обсуждаемого объекта состоит в передаче автором поверхностного суждения, возникшего когда-то в социуме, которое уже перешло в глубокое общественное мнение.

Например: – Over the astonishing brief span of less than two centuries, the prevailing world view changed dramatically and irrevocably, bringing about what is often called the scientific revolution (За сравнительно небольшой период времени в два столетия под влиянием того, что принято называть научной революцией, наше мировоззрение претерпело весьма значительные изменения) [J.F. Hawley, Foundation of Modern Cosmology].

Введение мнения автора, какого-либо другого лица или ряда лиц связано с отражением автором своего или иного взгляда, когда зачастую имеет значение не столько само мнение, сколько предоставляемая читателю возможность увидеть максимально целостную картину обсуждаемого явления.

Например:

- When dinner was over, and the servants departed, Mr.Allworthy began to harangue. In his long speech he set forth what he considered Jones was guilty of, and concluded by telling him, “That unless he could clear himself of the charge, he was resolved to banish him from his sight for ever” (Когда обед был завершен и слуги разошлись, мистер Олворси начал говорить. В своей длинной речи он объяснил то, в чем, по его мнению, Джонс был виновен, и закончил ее словами, что, если Джонс не снимет с себя эти обвинения, он намерен навсегда запретить тому появляться в его доме) [H. Fielding, History of Tom Jones the Finding].

Введение нового термина или понятия бывает вызвано невозможностью «вписать» новое содержание в старые термины (например, когда, соответствующие понятия отсутствуют в языке), и значительно облегчает общение специалистов.

Например:

- Moreover, the paper contained the description of what is quoted as «OPCE experiment» - original plasma confinement experiment (Кроме того, исследование содержит описание того, на что автор ссылается, как на «эксперимент ограничения свободы движения протоплазмы») [Applied and Environmental Microbiology, 1999, № 3].

При ссылке на реальные или воображаемые изменения объекта во времени и пространстве речь идет об обмене единицами смысла для создания целостной картины внешнего и/или внутреннего мира объекта высказывания.

Например:

- Like all collectors in an experimental epoch, Soames was continually being faced with the advisability of buying not only what was what, but what would remain what (Как всякому коллекционеру в эпоху больших перемен, Сомсу постоянно приходилось следить за тем, чтобы покупать не только то, что что-то из себя представляет на данном этапе, но и то, что останется таковым в будущем. [J. Galsworthy, Swan Song].

Эмоциональное воздействие на адресата выражается в целеустановке автора на то, чтобы отбирать и варьировать знаковые формы таким образом, чтобы они, с одной стороны, максимально полно и адекватно выражали его замысел, а с другой, - формировали у адресата определенное эмоциональное состояние.

Например:

- A moment later she revealed what was eating her (Спустя мгновение она поведала мне, что именно так гложет ее) [P. G. Wodehouse, Stiff Upper Lip, Jeeves].

Рассмотрение выделенных авторских целеустановок приводит нас к заключению, что использование конструкции «КОС+придаточное», вводимой what или сочетанием «предлог+what», в речевых актах имеет в своей основе телеологический характер.

В Главе 2 «Функционирование безантецедентных английских конструкций в научной прозе и газетно-публицистической литературе»

схематично описаны различные подходы к классификации функциональных стилей речи в отечественной и англоязычной лингвистике; анализируются функции конструкции «КОС+придаточное», вводимой what или сочетанием «предлог+what», в научной прозе и в газетно-публицистической литературе;

изучаются коммуникативные цели адресанта при формировании высказываний с данными конструкциями. Кроме того, в этой части работы исследуется проблема использования конструкций в стилистических целях в научных и газетно-публицистических текстах.

Отсутствие специальных изысканий, посвященных использованию конструкции «КОС+придаточное», вводимой what или сочетанием «предлог+what», в различных функциональных стилях послужило основанием для разработки собственной концепции исследования. Отправными моментами нашего подхода в настоящем исследовании послужили понятия «функциональной» и «смысловой» парадигм, т.е. комплексной модели, отражающей коммуникативные интенции автора и способность конструкции окрасить фрагмент в целом нейтрального текста в различных функциональных стилях. При этом под понятием «стиль» мы вслед за О. С. Ахмановой фразеологическими сочетаниями, оборотами и конструкциями, отличающуюся от других разновидностей языка в основном экспрессивно-оценочными свойствами составляющих ее элементов и обычно связанную с определенными сферами употребления речи» (Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: УРСС, 2004. С.455). Из всех функциональных стилей речи прежде всего нас интересует стиль научной прозы и газетно-публицистический стиль, для которых, как было выявлено в ходе исследования, наиболее характерно использование конструкции «КОС+придаточное», вводимой what или сочетанием «предлог+what».

Анализ функционирования исследуемой конструкции показал, что как в научной прозе, так и в газетно-публицистических материалах эти конструкции используются для выполнения всех выделенных в первой части исследования функций - связующей, информационной и экспрессивной.

Исследование коммуникативных интенций автора при применении безантецедентных конструкций в научной прозе и в газетно-публицистических материалах показало, что конструкция «КОС+придаточное», вводимая what или сочетанием «предлог+what», реализует шесть названных в первой части исследования целеустановок автора, а именно: обеспечение сочлененности текста; введение общепризнанного мнения по поводу обсуждаемого объекта;

введение мнения автора, какого-либо другого лица или ряда лиц; введение нового термина или понятия; ссылка автора на реальные или воображаемые изменения объекта во времени и пространстве; эмоциональное воздействие на адресата. Однако способ реализации указанных установок имеет в интересующих нас стилях свои особенности. Кроме того, в разных высказываниях отражается различное отношение говорящего как к действительности, так и к слушателю, реальному или воображаемому.

Рассмотрим каждую из этих установок автора.

1. Обеспечение сочлененности текста.

В научной литературе регулярность, характеризующая основное качество стиля научной прозы, находит четкое выражение в стереотипных синтаксических построениях, вводимых what. При этом целые предложения или отдельные их части интегрируются в сложные единства.

В газетно-публицистическом стиле конструкции, вводимые what, обеспечивают формальную когерентность текста. Таким образом сообщение единством своей формы и содержания удовлетворяет эстетические чувства адресата.

2. Введение общепризнанного мнения.

В научной прозе характерной особенностью использования конструкции «КОС+придаточное», вводимой what или сочетанием «предлог+what», является наличие в ней личной формы глагола в страдательном залоге, поскольку в литературе, относящейся к указанному функциональному стилю, основное внимание автора направлено на конкретные факты, которые надо описать или объяснить. Тем самым личность отправителя информации отступает на второй план, а название предметов или процессов выдвигаются на первое место. Кроме того, обращает на себя внимание факт использования в конструкциях не любых, а определенных, часто повторяющихся глаголов, к которым прежде всего относятся глаголы говорения.

В газетно-публицистическом стиле фактологическая информация, передаваемая читателю с помощью данной конструкции, предстает как бы лишенной конкретно-чувственной оболочки, а поскольку цель автора – введение общепризнанного мнения – ею предусмотрено устранение всех языковых форм, через которые могла бы обнаружиться субъективность информатора.

3. Введение мнения автора, какого-либо другого лица или ряда лиц.

В научной прозе конструкцию «КОС+придаточное», вводимую what или сочетанием «предлог+what», можно отнести к устойчивой форме авторской организации введения собственного или иного мнения, при выражении которого используются как глаголы говорения, так и глаголы мыслительной деятельности.

В газетно-публицистическом стиле информация, заключенная в конструкции, при предъявлении мнения автора связана с представлением факта в его чувственно-конкретной форме. Воспринимающее сознание в той или иной мере рисует картину события. Ссылаясь на иное мнение, автор намеренно включает в фокус внимания участников коммуникации иной аспект смысловой информативности, а именно подчеркивает, что сам он так не считает или не вполне знает, так ли воспринимаются какие-то объекты окружающей действительности другими людьми.

4. Ссылка автора на реальные или воображаемые изменения объекта во времени и пространстве.

Для научной прозы характерны инкорпорированные в конструкции, вводимые what или сочетанием «предлог+what», ссылки автора на реальные изменения в положении объекта, а также сравнение как его прошлого с настоящим, так и интервала по времени более отдаленного от адресанта, с интервалом, менее отдаленным.

В газетно-публицистическом стиле исследуемые конструкции используются в качестве средства для описания как реальных, так и прогнозируемых изменений в ситуации объекта высказывания.

5. Введение нового термина или понятия.

Исследование показывает, что в научной литературе данная коммуникативная интенция автора, обличенная в синтаксическую форму конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what, явление редкое.

В газетно-публицистическом стиле посредством рассматриваемых конструкций, как правило, вводятся слова, не обладающие стилистической окраской. Они скорее указывают на принадлежность автора к той или иной профессиональной или социальной группе.

6. Эмоциональное воздействие на адресата.

В научной прозе автор преследует цель не только аргументировать верность своих рассуждений, но и представить данную аргументацию в наиболее убедительной форме. Для этого служит прием эмфатического выделения нужного отрезка высказывания, реализуемый посредством исследуемых конструкций «КОС+придаточное».

В газетно-публицистическом стиле рассматриваемые конструкции широко применяются не только в авторском тексте, но и в газетных заголовках.

Кроме того, конструкция «КОС+придаточное», вводимая what или сочетанием «предлог+what», используется в научной прозе и газетнопублицистических материалах в стилистических целях.

В английской научной прозе регламентированная система построения научного текста влечет за собой использование такого стилистического приема организации высказывании как параллелизм. Применительно к исследуемым конструкциям этот прием является основным. Синтаксический параллелизм, созданный исследуемой конструкцией и основанный на лексическом повторе, одновременно выступает и как способ смыслового членения высказывания, и как средство передачи эмоционально-оценочных характеристик, а именно резкой критики, осуждения.

Повтор создает своеобразную ритмическую организацию высказывания, в которой участвуют лексические, грамматические и фонетические средства языка. Н. М. Разинкина отмечает, что «внесение ритмической организации в научную прозу уже само по себе является фактом, придающим речи экспрессивный характер» (Разинкина Н. М. Об одном из способов синтаксической организации научной прозы // Лингвистика и методика преподавания иностранных языков. М.: Наука, 1976. С.84). В сочетании с соответствующим лексическим наполнением исследуемые конструкции на фоне упорядоченной научной речи становятся средоточием напряженной авторской экспрессии.

Синтаксический параллелизм, создаваемый конструкцией «КОС+придаточное», вводимой what, по большей части свойственен текстам журнальных научных статей. Назначение исследуемых параллельных конструкций в таких материалах – выразить языковой формой равнозначность содержания высказывания, сопоставить или, наоборот, противопоставить описываемые факты.

В английской газетно-публицистической литературе изучаемая конструкция находит более разнообразное применение. Язык газеты – это живая, постоянно видоизменяющаяся и развивающаяся система, требующая от журналистов постоянного творческого напряжения. Повторение в газете одних и тех же языковых средств нередко воспринимается (и самими журналистами, и читателями) как свидетельство нетворческого отношения к делу, отсюда неустанное стремление журналистов к обновлению имеющегося в их распоряжении материала. Достигается это разными способами: путем обновления и варьирования компонентов готовых речевых формул, обращением к фразеологическим единицам языка, применением различных по своей структуре и степени эмоционального воздействия синтаксических конструкций.

«КОС+придаточное», вводимых what или сочетанием «предлог+what», стилистический эффект достигается различными способами: использованием этих конструкций в несвойственном им переосмысленном значении; их повторением в составе одного высказывания; намеренным обыгрыванием значений компонентов фразеологических единиц, а также введением разговорных фразеологизмов, конституентами которых могут служить исследуемые конструкции.

Безантецедентные конструкции, вводимые what, в несвойственном им переосмысленном значении чаще всего используются, когда автор стремиться облечь свое суждение в форму риторического вопроса. Выразительная сила риторического вопроса в том и состоит, что вопросительное по форме предложение имеет смысл либо утверждения, либо отрицания. Однако построение риторического вопроса обусловлено не только структурно, но и семантически: он должен выражать отрицание того, что обозначено в соответствующей утвердительной фразе в состоянии синтаксического покоя.

Например:

- Is it “what has God wrought?”(И это то, что сотворил Бог?) [The Times, 19.03.2004].

Употребление вопросительной формы вносит в авторскую речь элемент апелляции к читателю. Не сомневаясь в том, что на этот вопрос существует лишь один ответ, автор предоставляет читающему возможность домыслить его, но делает это так, чтобы ответ, вернее, подсказанный вывод, стал его собственным убеждением. Подобная апелляция к читающему служит средством усиления выразительности речи, оживляет и разнообразит повествование.

Повторение конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what», в составе одного высказывания как речевого элемента подчеркивает их значимость для автора и привлекает к ним внимание слушателя.

Например:

- The Pope had mistakenly been seen as “a kind of Darth Vader of the Church” and would seek to present “a positive vision of what the Catholic Church represents rather than what it is against” (Папу Римского ошибочно принимают за некоего “злодея”, который стремится сформировать у общественности положительное мнение по поводу того, что проповедует католическая церковь, а не того, против чего она выступает) [The Guardian,16.04.2008].

Приведенный пример демонстрирует избыточность компонентов речи, вводимых сочетанием «предлог+what». Повторение исследуемых конструкций не только выделяет определенный элемент сообщения как наиболее важный, но, в известном смысле, добавляет новые оттенки к его содержанию, подчеркивая наличие у церкви особого видения происходящих процессов и явлений.

Намеренное обыгрывание значений компонентов фразеологической единицы, в состав которой входит изучаемая конструкция, свидетельствует о том, что слова, образующие фразеологизм, воспринимаются именно как самостоятельные слова, а не как внешне совпадающее со словами компоненты единого целого – фразеологической единицы. Один из распространенных способов такого обыгрывания заключается в том, что слово, входящее во фразеологизм, может быть понято как бы буквально, в его основном значении.

Тогда происходит его неожиданное переосмысление.

Например:

- What you want is what you get (Что хочешь, то и получаешь) [The Guardian,1.10.2004].

В данном случае мы имеем дело с известным американским принципом розничной торговли, ставшим сегодня фразеологизмом, “What You See is What you Get” (WYSIWYG) – “Что видишь, то и получаешь”. В приведенном примере автор обыгрывает значение данного фразеологизма путем замены компонента see на компонент want для сатирически-заостренной характеристики лозунга современной английской молодежи.

В английской газетно-публицистической литературе находят широкое применение и паремиологические тексты-метафоры с конструкциями, вводимыми what, например, как в следующем высказывании:

- He helped me overcome that fear. After all, “What is got over the devil’s back is spent under his belly” (Он помог мне преодолеть этот страх. В конце концов, что легко приходит, то легко и уходит) [The Guardian,19.08.2003].

Вместо развернутого описания ситуации, в которую попал человек, автор употребляет одну лишь пословицу-метафору, заменяющую собой прямое наименование всего того, что достается людям легко, но, как правило, также легко и уходит из их жизни.

Кроме того, для газетных текстов (особенно в хроникальных заметках о сенсационных происшествиях) типично использование разговорных предикативных фразеологизмов, конституентами которых служат конструкции, вводимые what.

Например:

- No matter what happens they will introduce that new gene of Brazil nut in soybean products (В любом случае они намерены ввести этот новый ген, выделенный из бразильского ореха, в соевые продукты) [The Times, 5.11.2004].

Здесь мы видим употребление разговорной фразеологической единицы, в состав которой входит исследуемая безантецедентная конструкция. Ее использование – определенный авторский прием, в результате которого все высказывание оказывается выдержанным в ключе непринужденной, свободной, но вполне литературной речи.

Однако подобные тексты могут обретать довольно широкую амплитуду оттенков, благодаря введению в них так называемых «сниженных слов» или «сниженных фразеологизмов» с изучаемой конструкцией, т.е. не соответствующих высоким языковым образцам.

Например:

- To be smart enough and work hard enough to overcome the obstacles of starting a business was for me at that time just what the doctor ordered (Быть достаточно смышленым и много работать для того, чтобы преодолеть все преграды и открыть собственное дело, в ту пору было для меня тем, что доктор прописал) [The Guardian, 24.01.2006].

«КОС+придаточное», вводимых what или сочетанием «предлог+what», позволили нам сделать следующий вывод: изучаемая конструкция в английских научных текстах и газетно-публицистических материалах служит выразительным средством языка и речи.

В Главе 3 «Функционирование безантецедентных английских конструкций в языке художественной литературы» рассматриваются подходы ведущих отечественных лингвистов к проблеме выделения художественного стиля языка как особого функционального стиля, анализируются функции конструкций «КОС+придаточное», вводимых what или сочетанием «предлог+what», в художественных текстах, а также коммуникативные цели, которые ставит автор высказывания при их применении. Кроме того, в этой части диссертационного исследования описываются стилистические приемы использования указанных конструкций в художественных текстах.

Как показало исследование, конструкция «КОС+придаточное», вводимая what или сочетанием «предлог+what», в художественных текстах (также как в научной прозе и газетно-публицистических материалах) выполняет указанные выше три функции: связующую, информационную и экспрессивную.

Анализ коммуникативных интенций автора при использовании конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what», в художественной литературе показал, что с помощью этих конструкций автором реализуются те же целевые установки, что и в текстах других исследованных функциональных стилей.

Таким образом, мы приходим к выводу о том, что функциональная и смысловая парадигмы безантецедентных английских конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what, носят статический характер.

Поскольку, как следует из анализа фактического материала, конструкции «КОС+придаточное», вводимые what или сочетанием «предлог+what», широко используются в стилистических целях в английской научной прозе и в газетных публикациях, логично предположить, что в художественных текстах они также стилистических приемов.

В качестве материала для исследования были выбраны произведения Пэлема Гренвила Вудзауза (1881-1975). П. Г. Вудхауз – один из ведущих английских писателей. Он прожил долгую жизнь на рубеже двух столетий.

П. Г. Вудхауз признается во всем мире как филигранный мастер обращения со словом. В 1939 г. Оксфордский Университет присудил ему докторскую степень “за заслуги перед английской словесностью”.

Индивидуальный стиль речи П. Г. Вудхауза перерос в национальный язык эпохи.

И. Р. Гальперин считает, что «стилистический прием – это типизированное воспроизведение как нейтральных, так и выразительных фактов языка»

(Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. С.49). В художественных текстах стилистический эффект при использовании конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what», достигается путем сознательной литературной обработки языкового факта.

В процессе исследования были выявлены наиболее типичные случаи применения указанных конструкций в стилистических целях.

1. Прием использования исследуемых конструкций, инкорпорированных в условные придаточные предложения, который используется для установления более тесного контакта с читателем.

Например:

- Usually I spring at the refreshing fluid like a seal going after a slice of fish. Preoccupied, if you know what I mean (Обычно я набрасываюсь на утренний чай как тюлень на кусочек предложенной ему рыбы. Весь в ожидании, если вы понимаете, что я имею в виду) [P. G. Wodehouse, Joy in the Morning].

2. Прием использования конструкции «КОС+придаточное», вводимой what или сочетанием «предлог+what», который характеризуется имплицитно выраженной авторской модальностью для создания «эффекта присутствия»

реципиента.

Например:

- The tremolo in her voice could have been expected to melt what you might call a heart of stone, but it had no more effect on Pop Basset that the chirping of the household canary (Можно было бы предположить, что тремоло в ее голосе растопит то, что мой читатель мог бы назвать каменным сердцем, но на папашу Бассета это произвело не большее впечатление, чем чириканье канарейки в клетке) [P. G. Wodehouse, Stiff Upper Lip, Jeeves].

3. Прием «вклинивания» окказиональных конституентов в пословицы или предикативные фразеологические единицы, элементом которых является изучаемая конструкция для того, чтобы придать указанным фразеологизмам эмоциональную окрашенность, нужную автору в той или иной ситуации.

Сравним, к примеру, два следующих предложения:

- I’ll show you what is what!(Ну, подожди же ты у меня!) [P. G. Wodehouse, Jeeves and Feudal Spirit].

- Не told me what really was what (Он рассказал мне, как на самом деле обстояли дела) [P. G. Wodehouse, Joy in the Morning] Оба фразеологизма достаточно экспрессивны. Но если в первом случае мы имеем дело с узуальным показателем радельнооформленности ФЕ, т.е. с языковой нормой, то во втором примере это уже авторский метод смены тональности высказывания, которое, несомненно, гораздо более мощно воздействует на воображение читателя.

4. Оригинальный перифраз, который варьируется от самого простого (синонима-замены) до самого сложного (перифраза-символа).

Например: – This what you call “ hot as a pistol” is wasted as a curate (Этот, как вы называете его «горячий перчик», добился бы большего, не будь он священнослужителем) [P. G. Wodehouse, Stiff Upper Lip, Jeeves].

5. Грамматическая метафора, возникающая на основе несовпадения словарной формы высказывания и внеязыковой ситуации.

Термин «грамматическая метафора» применительно к конструкции «КОС+придаточное» был введен М.А.К. Халлидей (1985). При исследовании придаточных предложений, вводимых what, он обратил внимание на то, что существует ситуация, когда один из видов придаточных метафорически используется для обозначения другого предложения. Это происходит, когда ситуация, которая могла бы быть описана простым предложением, лишенным образности, передается придаточным предложением с исследуемой конструкцией через грамматическую метафору.

Грамматическая метафора, которая выражается конструкцией «КОС+придаточное», вводимой what, по мнению М. А. К. Халлидей, всегда несет концептуальное значение.

При этом автор отмечает, что в грамматической метафоре не используются глаголы, обозначающие некоторое мыслительное действие, а также чувства и ощущения.

Грамматическую метафору можно проиллюстрировать следующим примером:

- What he gave me was a “sandwich” – а slab of wet bread with a dead sardine on it (То, что он дал мне, было “бутербродом” - кусок влажного хлеба с дохлой сардиной) [там же].

Таким образом, по материалам третьей главы делается вывод о том, что в художественных текстах конструкция «КОС+придаточное», вводимая what или сочетанием «предлог+what», служит типичным средством создания различных оригинальных стилистических приемов.

В Заключении подводятся основные итоги проведенного исследования.

Библиография содержит перечень использованной в процессе написания диссертации научной литературы на русском и английском языках, а также список текстовых источников, примеры из которых анализировались в процессе исследования.

Приложение состоит из списка предикативных фразеологических единиц, паремиологических текстов и высказываний, содержащих безантедентные конструкции, вводимые what или сочетанием «предлог+what», которые могут быть использованы в практической работе.

Основные положения диссертационной работы отражены в следующих публикациях автора:

1. Баллод И.В. Относительные предложения как связующий элемент дискурса // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия:

Вопросы образования: Языки и специальность. – М.: Изд-во РУДН, 2007, №4. – С. 37-41.

2. Баллод И.В. Разговорный и письменный «язык» в лингвистике // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранный языки и методика их преподавания. – М.: Изд-во РУДН, 2007, № 3. – С. 99Баллод И.В. Интерпретация как искусство конструирования и искусство рассмотрения // Вестник Поморского университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. – Архангельск: Изд-во Поморского университета им.

Ломоносова, 2008, № 8. – С. 53-56.

4. Баллод И.В. Предложение как синтаксическая единица письменного и устного дискурса // Историологос. История-Общество-Культура-Образование-Язык:

Доклады и сообщения Международной научно-теоретической конференции «Сферы социума: в контексте традиций и новаций». – М.: Изд-во РУДН, 2007. – С. 260-268.

5. Баллод И.В. Учет особенностей национального характера при обучении разговорному английскому языку // Историологос. История – Общество – Культура – Образование – Язык: Доклады и сообщения Международной научнотеоретической конференции «Сферы социума: в контексте традиций и новаций».

– М.: Изд-во РУДН, 2007. – С. 268-290.

6. Баллод И.В. История развития употребления относительных предложений в русском языке до XIX века // Историологос. История – Общество – Культура – Образование – Язык: Доклады и сообщения Международной научнотеоретической конференции «Сферы социума: в контексте традиций и новаций».

– М.: Изд-во РУДН, 2007. – С. 253-260.

Диссертация посвящена исследованию ряда взаимозависимых проблем синтаксиса и дискурса. Теоретические и практические изыскания включают в себя анализ синтаксической структуры безантецедентных английских конструкций, вводимых what или сочетанием «предлог+what», их функциональной и смысловой парадигм в научной прозе, в газетнопублицистических материалах и в языке художественной литературы. В работе также исследуется способность указанных конструкций стилистически окрашивать значительный фрагмент в целом нейтрального текста. Результаты диссертационного исследования могут быть использованы при разработке лекционных курсов по синтаксису, фразеологии и стилистике английского языка, а также в работе на семинарах по совершенствованию выразительности речи.

The major topic of the thesis encompasses a number of interdependent themes of syntax and discourse. The descriptive and analytical chapters are devoted to the syntactic structure of antecedentless English constructions introduced by what or the combination «preposition+ what», their functional and semantic paradigms in the scientific prose, social-political texts and in the language of belles-lettres. The research also represents the analysis of the ability of these constructions to create a special effect or feeling, that makes speeches, essays etc. more emphatic and lively. The results of the research can be applied to composing lecture courses on syntax, phraseology and stylistics of the English language. They also can be used at seminars devoted to improving the quality of speech synthesized for a variety of tasks that require not just the transmission of information, but also the expression of affect.



 
Похожие работы:

«Афонина Ирина Александровна Статистические параметры трансляции ритмико-фонетических особенностей французской речи при переводе на русский язык 10.02.21 - Прикладная и математическая лингвистика АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тюмень 2008 Работа выполнена на кафедре перевода и переводоведения факультета романогерманской филологии Тюменского государственного университета Научный руководитель : доктор филологических наук,...»

«МАЙБА ВИТА ВИКТОРОВНА ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ КАК ЛИНГВОИДЕОЛОГИЧЕСКОЕ ЯВЛЕНИЕ И ЕЕ РЕЦЕПЦИЯ В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ Специальность 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ростов-на-Дону – 2013 Работа выполнена на кафедре русского языка ФГАОУ ВПО Южный федеральный университет Научный руководитель : доктор филологических наук, профессор Покровская Елена Александровна Официальные оппоненты : Чудинов Анатолий...»

«Голечкова Татьяна Юрьевна КОГНИТИВНЫЕ ОСНОВАНИЯ НАИМЕНОВАНИЙ ЧЕЛОВЕКА В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Специальность: 10.02.04 – Германские языки Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2013 Работа выполнена на кафедре лексикологии английского языка факультета гуманитарных и прикладных наук Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования Московский государственный...»

«Верлинский Александр Леонардович АНТИЧНЫЕ УЧЕНИЯ О ВОЗНИКНОВЕНИИ ЯЗЫКА Специальность 10.02.14 – Классическая филология, византийская и новогреческая филология Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Санкт-Петербург 2008 Диссертация выполнена на кафедре классической филологии факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета Официальные оппоненты : доктор...»

«Марухина Светлана Андреевна Фоносемантические маркеры поэтического текста (на материале английского и французского языков) Специальность 10.02.19 – Теория языка Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ярославль 2014 Работа выполнена на кафедре теории и практики перевода факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО Ярославский государственный педагогический университет им. К. Д. Ушинского. Научный руководитель : Вишневская Галина...»

«КАЧАЛКИН Павел Владимирович РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА АВИАПЕРЕЛЁТ В РЕКЛАМНЫХ СЛОГАНАХ АВИАКОМПАНИЙ Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тюмень – 2013 Работа выполнена на кафедре русского языка ФГБОУ ВПО Тюменский государственный университет Научный руководитель : доктор филологических наук, профессор Трофимова Ольга Викторовна Официальные оппоненты : Кривоносов Алексей Дмитриевич, доктор...»

«ПЛОТНИКОВА Юлия Ивановна ДЕРИВАЦИОННО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ГНЁЗД ГЛАГОЛОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ПОЛОЖЕНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ (на материале словообразовательных гнёзд глаголов висеть, лежать, сидеть, стоять) Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Екатеринбург – 2004 Работа выполнена на кафедре русского языка для иностранных учащихся Уральского государственного университета им. А.М....»

«Сагидова Мариян Пастаминовна Сравнительный структурно-семантический анализ соматических фразеологических единиц дагестанских языков (на материале аварского, даргинского, лакского, лезгинского и табасаранских языков) 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук МАХАЧКАЛА 2013 2 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном...»

«ЗВЕЗДАКОВА Ирина Викторовна ЗАКОНОМЕРНОСТИ РЕАЛИЗАЦИИ ЭЗОТЕРИЧЕСКОГО СМЫСЛА СИМВОЛА В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ (КОНТРАДИКТНО-СИНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ПОДХОД) Специальность 10.02.19 - теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Челябинск – 2011 Работа выполнена на кафедре иностранных языков, лингвистики и межкультурной коммуникации ГОУ ВПО Пермский государственный технический университет Научный руководитель: доктор филологических...»

«Яковенко Татьяна Игоревна ИМПЛИЦИТНЫЙ СМЫСЛ ОНИМА В ТЕКСТЕ (на материале русского и английского языков) Специальность 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ростов-на-Дону – 2013 2 Работа выполнена на кафедре русского языка и культуры речи ФГАОУ ВПО Южный федеральный университет Научный руководитель : доктор филологических наук, профессор Агапова София Григорьевна Официальные оппоненты Милевская Татьяна...»

«Мишанкина Наталья Александровна ЛИНГВОКОГНИТИВНОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ НАУЧНОГО ДИСКУРСА Специальность 10.02.01 – русский язык 10.02.19 – теория языка Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Томск – 2010 Работа выполнена на кафедре общего, славяно-русского языкознания и классической филологии ГОУ ВПО Томский государственный университет Научный консультант : доктор филологических наук, профессор Резанова Зоя Ивановна Официальные оппоненты :...»

«КУРМАЕВА ИРИНА ИЛЬДАРОВНА МОДАЛЬНОСТЬ АНАЛИТИЧЕСКИХ ФОРМ ГЛАГОЛА БУДУЩЕГО ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ И НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКАХ Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Казань – 2011 Работа выполнена на кафедре контрастивной лингвистики и лингводидактики ФГАОУВПО Казанский (Приволжский) федеральный университет Научный руководитель – кандидат...»

«Рогожина Татьяна Анатольевна ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО И СЛОЖНОЕ СИНТАКСИЧЕСКОЕ ЦЕЛОЕ: СИСТЕМНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ (на материале русского и английского языков) Специальность 10. 02. 19 – теория языка Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ростов-на-Дону – 2011 Работа выполнена на кафедре русского языка и культуры речи Педагогического института ФГАОУ ВПО ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕСИТЕТ Научный руководитель доктор филологических наук,...»

«МУГУ Рашид Юрьевич ПОЛИСЕМАНТИЗМ СОМАТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ (на материале русского и немецкого языков) 10.02.01-Русский язык 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Майкоп - 2003 Работа выполнена на кафедре русского языка и методики его преподавания в начальных классах Адыгейского государственного университета Научный руководитель - доктор филологических...»

«Панькова Екатерина Сергеевна ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФОРМЫ РОДИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Казань – 2012 Работа выполнена на кафедре современного русского языка и методики преподавания федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования Казанский (Приволжский)...»

«Тузлаева Елена Анатольевна ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И КОГНИТИВНО-ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ-ШОТЛАНДИЗМОВ Специальность 10.02.04 – германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Самара 2014 Работа выполнена на кафедре английской филологии ФГБОУ ВПО Самарский государственный университет кандидат филологических наук, доцент Научный руководитель : Михаил Васильевич БОНДАРЕНКО Официальные оппоненты : доктор...»

«КЕЛАРЕВА ДАРЬЯ БОРИСОВНА ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ ВЫРАЖЕНИЯ КОМИЧЕСКОГО СМЫСЛА В АНЕКДОТАХ Специальность 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва-2013 Работа выполнена на кафедре Общей лингвистики в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Южно-Уральский государственный университет (Национальный исследовательский университет) доктор...»

«Шилихина Ксения Михайловна Дискурсивная практика иронии: когнитивный, семантический и прагматический аспекты Специальность 10.02.19 – Теория языка Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Воронеж 2014 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образова­ тельном учреждении высшего профессионального образования Воронежский государственный университет. Научный консультант доктор филологических наук, профессор Кашкин Вячеслав...»

«Гудкова Яна Алексеевна АНТОНИМИЯ В ПЕРВИЧНОМ И ВТОРИЧНОМ ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (на материале произведений Дж.Г.Байрона Дон Жуан и А.С.Пушкина Евгений Онегин и их поэтических переводов) Специальности 10.02.19 – теория языка 10.02.04 – германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Ростов-на-Дону – 2010 Работа выполнена на кафедре лингвистики Педагогического института ФГОУ ВПО Южный федеральный университет Научный руководитель: доктор...»

«Белова Мария Николаевна Образование глаголов в болгарском литературном языке XIV-XV вв. (на материале произведений Григория Цамблака) Специальность 10.02.03 – славянские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Москва 2008 Работа выполнена на кафедре славянской филологии филологического факультета Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова Научный руководитель : кандидат филологических наук, доцент Гудков...»








 
© 2013 www.diss.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Методички, учебные программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.