WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 

На правах рукописи

Рогожина Татьяна Анатольевна

ДИАЛОГИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО И СЛОЖНОЕ СИНТАКСИЧЕСКОЕ

ЦЕЛОЕ:

СИСТЕМНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ АСПЕКТ

(на материале русского и английского языков)

Специальность 10. 02. 19 – теория языка

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Ростов-на-Дону – 2011

Работа выполнена на кафедре русского языка и культуры речи Педагогического института

ФГАОУ ВПО «ЮЖНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕСИТЕТ»

Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Малычева Наталья Владимировна

Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор Милевская Татьяна Валентиновна доктор филологических наук, профессор Шмелева Татьяна Викторовна

Ведущая организация Адыгейский государственный университет

Защита состоится 23 ноября 2011 года в 13 часов на заседании диссертационного совета по филологическим наукам Д 212. 208. 17 при ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082 г.

Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд. 202.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Педагогического института ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» по адресу: 344082, г. Ростов-на-Дону, ул. Б. Садовая, 33, ауд.

209.

Автореферат разослан 22 октября 2011 года.

Ученый секретарь диссертационного совета Григорьева Н. О.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Изучение языка в его динамике предполагает прогрессирующее расширение синтагматической базы исследования, вплоть до обращения к завершенным речемыслительным произведениям, текстам, что является закономерной методологической реализацией принципа диалектики части от целого.

Данное исследование посвящено системно-функциональному анализу диалогического единства (далее - ДЕ) и сложного синтаксического целого (далее - ССЦ)на основе сочинительной связи как синтаксических единиц, формирующих текст.

Несмотря на то, что в современной научной литературе теория сложного предложения и текста получила полное и всестороннее описание в русле формального и структурно-семантического аспектов синтаксиса (см., например, труды А. М. Пешковского, В. В. Виноградова, Л. А. Булаховского, Н. Н. Холодова, М. В. Ляпон, Е. И. Дибровой, С. Г. Ильенко, Ю. И. Леденева и др.), следует отметить, что не все текстовые единицы стали предметом системного изучения, в частности, не изучены диалогические единства с сочинительными союзами в качестве средства связи.





Актуальность темы исследования определяется недостаточной представленностью в лингвистической литературе описания диалогического единства (далее - ДЕ) как строевой единицы текста, и текста, компонентами которого являются ДЕ и сложное синтаксическое целое (далее - ССЦ), а также отсутствие в ней комплексного системного подхода к изучению и описанию единиц, избранных в качестве предмета исследования.

Кроме того, квалификации ДЕ и ССЦ как особой синтаксической (или синтаксико-стилистической) единицы требуют изучения в системе других синтаксических единиц с целью определения их места в этой системе, для чего необходимо выявить черты сходства и различия. В иерархии этой системы ближайшей к ДЕ нижней единицей является предложение, а верхней - текст, и поэтому изучение сходства и различия ДЕ и ССЦ оказывается совершенно необходимым.

Объектом изучения данного диссертационного исследования являются диалогическое единство и сложное синтаксическое целое с сочинительными союзами на материале русскоязычных и англоязычных художественных текстов.

диалогического единства и сложного синтаксического целого в системнофункциональном аспекте.

произведений художественной литературы 20 и 21 веков русских и английских авторов: Л. Андреева, А. Арбузова, Б. Акунина, А. Берсеневой, А. Вампилова, М. И. Веллера, Е. В. Гришковца, Е. Замятина, В. В. Кунина, С.

С. Минаева, Д. Машковой, Л. Петрушевской, А. Платонова, В. О. Пелевина, В. Розова, О. Роя, Т. Толстой, В. Токаревой, Л. Улицкой, Г. Н. Щербаковой, C. Ahern, R. Bach, D. Brown, C. Bushnell, A. S. Byatt, M. Connelly, J. Harris, S.

Kinsella, D. H. Lawrence, M. Lee, K. Mansfield, A. McCall Smith, J. K. Rowling, C. Simak, J. D. Salinger, S. Townsend, V. Woolf, L. Weisberger. Общий корпус примеров, полученных методом сплошной выборки, составил более текстовых фрагментов на русском и английском языках.

Целью данной работы является исследование системных связей и взаимодействия ДЕ, ССЦ в русскоязычных и англоязычных художественных текстах.

Для достижения этой цели в работе ставятся следующие задачи:

- описать дифференциальные признаки диалогического единства, сложного синтаксического целого с сочинительными союзами как синтаксических единиц;

- исследовать процессы грамматикализации ДЕ и ССЦ;

- представить классификацию структурно-семантических типов ДЕ и ССЦ, регулярно выявляемых в русскоязычных и англоязычных художественных текстах;

- уточнить признаки, свидетельствующие о переходности структуры и семантики ДЕ и ССЦ с сочинительным союзом, - описать специфику текстообразующей функции русских и английских сочинительных союзов в диалогическом единстве и сложном синтаксическом целом.





На защиту выносятся следующие положения:

1. Диалогическое единство и сложное синтаксическое целое могут рассматриваться в качестве формирующихся синтаксических единиц, обладающих такими интегральными для них признаками, как поликоммуникативность, монотематичность, полифоничность, полимодальность и в ряде случаев воспроизводимость. Наличие признака воспроизводимости у ДЕ и ССЦ позволяет сделать вывод о том, что это синтаксические единицы, находящиеся на стадии своего формирования.

Дифференциальным признаком ДЕ является принадлежность его компонентов разным субъектно-речевым планам.

2. Процессы грамматикализации ДЕ и ССЦ неоднородны. Часть ДЕ, обладающих монотематичностью и включающих в состав вопроизводимые структуры, являются грамматикализованными сформированными синтаксическими единицами. ДЕ, не обладающие такими признаками, являются формирующимися синтаксическими единицами. Подобные процессы характерны и для сложного синтаксического целого.

3. Основной арсенал ДЕ представляют собой переходные конструкции с признаками, совмещающими собственные структурно-семантические свойства и свойства сложного синтаксического целого. Выделяются ДЕ, аналогичные и не аналогичные ССЦ с сочинительным союзом.

Конструкции второй группы представляют собой диалогические единства с репликами-подхватами.

4. Диалогическое единство и ССЦ представляют собой синтаксические единицы изофункциональные, но противопоставленные по своей способности менять ракурс подачи репрезентированных в них ситуаций: если ДЕ полностью изменяет субъектно-речевой план, то ССЦ – частично.

5. В ДЕ и ССЦ монологического типа текстообразующие функции сочинительных союзов в целом аналогичны. Различия касаются отдельных союзов и их роли в актуальном членении. Так, союз «and» в сложном синтаксическом целом монологического типа тяготеет к тематизации, что обусловлено эмоциональным характером монолога.

материалистической диалектики о единстве формы и содержания, всеобщей связи явлений, единстве и борьбе противоположностей, причинности, переходе количественных изменений в качественные и др., в соответствии с которыми язык является материальной, объективной, динамической, функционирующей и развивающейся системой, обнаруживающей тесную взаимосвязь с общественной деятельностью и общественным сознанием и неразрывно связанной с человеческим общением.

Общенаучным методологическим основанием диссертационного исследования являются принципы системности, антропоцентризма и детерминизма. Общенаучной основой исследования послужили работы А. М.

Пешковского, В. В. Виноградова, Н. Н. Холодова, М. В. Ляпон, Е. И.

Дибровой, Г.И. Крейдлин, В.И. Лагутина, О.Б. Сиротининой, Т. А. ван Дейка и др.

Частнонаучной основой исследования послужили труды В. В.

Бабайцевой, В. А. Белошапковой, Н. С. Валгиной, Ю. И. Леденева, И. И.

Гориной, Н.В. Изотовой, Г.А. Пеньковой, Н.Ю. Шведовой, О.А. Лаптевой, Ю. Н. Власовой и др.

- работы в области лингвистики текста Н. С. Валгиной (2003), Г. Ф.

Гавриловой (1991, 2000), А. Н. Кожина, О. А. Крыловой, В. В. Одинцова (1982), Н. В. Малычевой (2001, 2003, 2004) и других;

Для решения поставленных задач в диссертационном исследовании использованы следующие методы: гипотетико-дедуктивный метод, метод сплошной выборки, метод количественного подсчета, метод контекстологического анализа, метод сопоставительного анализа, метод лингвистического описания.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней предпринимается попытка описать ДЕ и ССЦ как системно и парадигматически связанные синтаксические единицы и впервые представлена классификация структурно-семантических типов ДЕ, регулярно выделяющихся в русскоязычных и англоязычных текстах. Выявлены признаки единиц, которые существуют в двух ипостасях: как компонент ДЕ и компонент ССЦ.

Теоретическая значимость исследования. Работа вносит вклад в развитие теории языка, общей теории текста и лингвистики текста, синтаксис русского и английского языков, углубляя и систематизируя представления о диалогическом единстве и сложном синтаксическом целом как синтаксических единицах и единицах текста, и роли сочинительных союзов в их образовании. Исследование уточняет подходы к анализу текстообразующего потенциала ДЕ и ССЦ.

Выводы и основные положения данного исследования открывают перспективу дальнейшего изучения в области общей теории текста.

Практическая ценность диссертации заключается в возможном использовании ее материалов, результатов и выводов в процессе преподавания вузовских курсов современного русского и английского языков, теории языка, теоретической грамматики, лингвистики текста, стилистики, лингвистического и филологического анализа художественного текста.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования излагались в докладах и сообщениях научных конференциях, на научно-методических семинарах кафедры русского языка и культуры речи Педагогического института ФГАОУ ВПО «Южный федеральный университет» (2005-2011 гг.).

По теме диссертации опубликовано 12 статей, в том числе три в издании ВАК РФ.

Структура диссертационного исследования определяется реализацией поставленных в ней задач и доказательством выносимых на защиту положений. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЕЛЕДОВАНИЯ

Во введении обосновывается актуальность, научная новизна темы, излагаются цели, задачи, решаемые в диссертации, определяются объект, предмет, материал и методы исследования, раскрывается теоретическая значимость, практическая ценность работы.

Многоаспектное исследование требует разграничения подходов к изучению языкового материала, четкого описания понятийного аппарата. В связи с этим глава первая «Теоретические основы и принципы исследования» содержит подробное описание понятий, методов и приемов, используемых в работе.

Текст - явление сложное и многомерное. Неудивительно, что на современном этапе развития лингвистики текста существует боле определений данного феномена. Текст может быть монологическим и диалогическим. В отечественном языкознании теоретические основы исследования диалога заложены в трудах Л. В. Щербы, Л. П. Якубинского, Е.

Д. Поливанова, В. Н. Волошинова, В. В. Виноградова, М. М. Бахтина и др. В лингвистике диалог изучается в разных аспектах: структурном, когнитивнопрагматическом, функциональном, семантическом. Природа диалога как сложного и многогранного явления и стремление современной лингвистики к многоаспектному анализу и анализу с учётом достижений смежных научных дисциплин, способствуют изучению диалога на стыке разных направлений лингвистических и гуманитарных исследований. Вопрос о соотношении диалога и монолога до настоящего времени в лингвистической литературе остаётся дискуссионным, так как сложность явлений, переходность и взаимопересекаемость монолога и диалога затрудняют выведение ряда оппозиций или делают их условными.

В данном диссертационном исследовании рассматривается художественный текст диалогического типа, который строится на базе естественного языка и представляет собой, по словам З. Я. Тураевой, вторичную моделирующую систему, в которой сочетаются отражение объективного мира и авторский замысел. Язык художественного произведения характеризуется множественностью интерпретаций, тесно связан с оформлением художественного текста, использующего словесные знаки в их вторичном кодовом значении. Ярким признаком художественного текста является полифония - контаминация двух разно- или однонаправленных субъектно-речевых планов, «голосов» (как выражение позиций) на предмет высказывания. В одном слове оказывается две смысловые направленности, два голоса. При этом два воплощённых смысла не могут находиться рядом друг с другом, как две вещи, они должны внутренне соприкоснуться, т.е. вступить в смысловую связь.

Художественный диалог ярче проявляет текстовый характер, состоящий в его подчинении единой текстовой структуре, что проявляется в индивидуально-авторском стиле художественного диалога, а также ограниченном количестве тем в нем.

Художественный диалог представляет собой своеобразную стилизацию или типизацию разговорной речи, которая «характеризуется двумя противоположными сторонами: в основе первой лежат особенности коммуникации персонажей друг с другом, в основе второй — особенности коммуникации автора с читателем» (Лагутин, 1991: 18-20).

В отличие от естественного разговора в художественном диалоге новая реплика спланирована после предыдущей с учетом последующей. В художественном тексте говорящий и слушающий равноправны относительно дейксиса, образующего «внутреннюю» систему коммуникации, однако в отношении читателя этого равноправия нет. Именно это обстоятельство определяет своеобразие речевых актов, реализуемых в художественном тексте.

Художественная проза - всегда монологическая речь, нередко «разрезанная» диалогами. В таких диалогах композиционно-стилистическая структура авторского повествования определяет структуру диалога, поэтому он всегда несамостоятелен и соотнесен с характером повествования.

В настоящем исследовании диалог рассматривается как в прозе, так и в драматических произведениях Диалог в драме - уникальное явление. Он выполняет доминантную, конституирующую текст, функцию, образует целый текст как информативно законченный, формирует особый тип текста.

На него ложится двойная нагрузка: характеризовать персонажи, развивать действие, информировать о внешней обстановке, мотивах и причинах поведения действующих лиц. Диалогический контекст - это портретизация персонажей: своеобразие речевых характеристик раскрывает их этические, моральные, мировоззренческие черты.

Таким образом, видим, что художественный текст - явление сложное и многомерное. Несмотря на наличие дифференциальных признаков, монолог и диалог находятся в сложной контаминации, о которой свидетельствует также зона синкретичных явлений, находящихся на стыке монолога и диалога.

Регулярной единицей текстообразования является сложное синтаксическое целое, так как это почти идеальная модель текста: « … в его структуре обнаруживаются практически все принципы, приёмы, средства, релевантные для текста, и можно утверждать, что в рассматриваемой системе единиц ССЦ выступает в качестве своеобразного эталона» (Дымарский, 2006: 101).

В последнее время на первый план выдвигается антропоцентрический коммуникативный подход к тексту: ССЦ рассматривается как поликоммуникативная единица, которая включает в себя самостоятельные высказывания, обладает структурной независимостью, относительной смысловой и структурной завершенностью и является компонентом текста, формирующим концептуально значимый смысл.

Однако для синтаксической теории имеет огромное значение определение особенностей функционирования различных средств связи, в частности, сочинительных союзов не только между самостоятельно оформленными предложениями монологического текста, но и репликами диалога, рассмотрение характера самой связи и круга смысловых отношений, передаваемых ими. Ведь известно, что с позиций конструктивного синтаксиса ССЦ может быть представлено не только рядом монологических высказываний, но также диалогическим единством (ДЕ).

Несмотря на то, что с точки зрения структуры ДЕ является разновидностью сложного синтаксического целого, у него есть важный признак, который принципиально отличает его от ССЦ. По нашему мнению, он заключается в том, что компонентами ДЕ являются такие структурные единицы диалога, как диалогические реплики. Под диалогической репликой понимается отрезок речи, определяемый сменой говорящих и выражающий такой состав информации, который в условиях диалогического общения имеет коммуникативное значение.

Поступательное движение диалога как развивающегося текста обусловлено взаимоотношениями между стимулирующими и реактивными значениями высказываний-реплик. С другой стороны, структурносемантические особенности высказываний в роли реплик мотивированы их принадлежностью к диалогу. Смысловые и структурные различия реплик (реплики-стимулы, реплики-реакции) определяются их положением в составе ДЕ. Реплика-стимул более самостоятельна в своих формах, чем репликареакция, ориентирующаяся на словесный и грамматический состав репликистимула, дублирующая те или иные её особенности.

Смысловая и структурная ориентация реплики-реакции на репликустимул ярче всего проявляется в двухкомпонентных диалогических единствах. В наиболее чистом виде стимулирующее значение проявляется в первой реплике ДЕ в начале разговора (к стимулу присоединяется лишь реактивное значение особого рода - мотивированность реплики-стимула ситуацией). Реплика-реакция двухкомпонентного ДЕ и последняя многокомпонентного ДЕ содержат только реактивное значение. Срединные реплики (реплики-интеракции) имеют специфику, так как совмещают в себе значение реакции и стимула, то есть они бифункциональны.

По структуре реплики могут быть простыми и сложными. К простым репликам относятся состоящие из одного предложения (простое, сложное, полное, неполное) или высказывания. Они могут состоять из слов или словосочетаний и не отличаться законченностью, но приобретающих коммуникативную значимость в едином потоке высказывания. Сложные реплики состоят из двух и более предложений и монологической реплики.

Известно, что связь компонентов диалогического единства так же, как и в сложном синтаксическом целом может осуществляться с помощью сочинительного союза. Вопросами сочинительной связи между диалогическими репликами занимались такие исследователи, как В. Н.

Анощенков. Т. Г. Винокур, Т. В. Золотухина, Л. Ю. Максимов, Н. Д.

Степанова, А. К. Соловьёва, Г. М. Чумаков, Н. Н. Холодов и др. В основном синтаксическая связь, возникающая между репликами диалога, сравнивалась с таковой в ССП и расценивалась как аналогичная в случае возможности трансформации ДЕ в ССП. Что касается диалогических единств, которые невозможно преобразовать в ССП, то они не получили систематического описания в лингвистической литературе и представлены фрагментарно.

Заметим, что многоаспектное изучение текстообразующей функции сочинительных союзов стало возможным только в настоящее время, когда глубоко исследована их роль в организации сложносочиненного предложения и ССЦ.

В русле быстро развивающейся лингвистики текста на первый план выходит вопрос, связанный с соотносительностью сочинительных отношений в ССЦ и ДЕ, а также с ролью сочинительного союза в построении ДЕ. Конструктивные возможности сочинительных союзов не получают многоаспектного исследования что, бесспорно, вызывает потребность в детальном изучении их текстообразующей функции в диалогическом единстве как в русском, так и в английском языках.

В изучаемых текстовых фрагментах основное средство связи — сочинительный союз, который сохраняет свою семантику, но определяется специфичностью условий употребления. Таким образом, выявление особенностей употребления сочинительных союзов в диалогических единствах и определение динамики их текстообразующей функции представляется необходимым.

Решение вопроса о семантике сочинительных союзов и их функциях как средстве текстовой связи лежит в сфере исследования семантических свойств связываемых ими компонентов. Эти компоненты так или иначе отражают определённые фрагменты внелингвистической действительности, а также отношения между этими компонентами, являющиеся отражением отношений фактов реальной действительности.

Синтаксические связи, возникающие между компонентами ССЦ и ДЕ, получили достаточное освещение в лингвистической литературе.

Сочинительная связь, реализующаяся в основном посредством сочинительных союзов, является определяющей в построении ССЦ и ДЕ.

Преобразовывая ССЦ в ССП, учёные пришли к выводу о невозможности отождествления данных сочинительных конструкций. Функция сочинительных союзов в тексте, заключающаяся в их способности «строить»

текст, получила название текстообразующей.

Сочинительные отношения между репликами диалогического единства лингвисты отмечали уже давно. На данном этапе развития лингвистики текста становится необходимым исследование сочинительных отношений в ССЦ и ДЕ в сопоставительном аспекте. Текстообразующие функции сочинительных союзов представлены в научных исследованиях фрагментарно и требуют систематического изучения. В основном внимание лингвистов сконцентрировано на трёх союзах «и», «а», «но» в русском языке и «and», «but» в английском, хотя круг сочинительных союзов, участвующих в конструировании текста, как в русском, так и в английском языках гораздо шире.

Проанализировав существующие классификации сочинительных союзов, а также словарные статьи, посвященные им, в современных словарях, приходим к выводу о неизбежности постановки вопроса, касающегося аналогичности русских и английских союзов. Целесообразно рассмотреть особенности лексических замен сочинительных союзов «so», «for», относящихся к разряду причинно-следственных, в русском языке, где такой разряд сочинительных союзов отсутствует, и выяснить, какими средствами русского языка конструируется переводное ССЦ, компоненты которого в английском языке находятся в сочинительных отношениях, и как это влияет на восприятие его читателем.

Сочинительный союз семантичен и в большинстве случаев многозначен. Русским сочинительным союзам в большей степени характерна полисемантичность («но», «и», «а», «или», «а (не)то», «да»), в английском языке многозначными являются только союзы «and», «but», в меньшей степени союз «or». В определённых текстовых условиях он может актуализировать те или иные значения, за счёт чего его текстообразующая функция приобретает определённую специфику. Интересно проследить реализацию данной функции однозначных сочинительных союзов и выявить её особенности по сравнению с функцией в ССП.

Необходимость и правомерность подобного исследования обосновывается возможностью проследить соотношение общего и специфического в одних и тех же языковых элементах в разных языках, обнаружить определённую специфику в проявлении текстообразующей функции сочинительных союзов.

Таким образом, представленные в первой главе пути и направления исследования диалогического единства и сложного синтаксического целого с сочинительными союзами, а также методы и приемы их реализации позволяют рассмотреть объект исследования многоаспектно, существенно расширив его понимание и знания о нем.

Вторая глава «Диалогическое единство и сложное синтаксическое сочинительными союзами в русском языке» посвящена целое с рассмотрению диалогических единств и ССЦ с сочинительными союзами и особенностей их функционирования в художественном тексте. В этой главе представлена характеристика анализируемых текстовых единиц, их текстообразующей функции; излагается освещение данной проблемы в научной лингвистической литературе, рассматриваются разные точки зрения по данному вопросу; анализируются дифференциальные признаки ДЕ и ССЦ;

выявляются специфические особенности употребления сочинительных союзов в разных текстовых условиях в русском и английском языках.

Сочинительная связь реализуется как в диалогическом, так и монологическом типах текста; и основным средством её выражения являются сочинительные союзы. Реплики ДЕ, объединяемые сочинительными союзами, обладают большей коммуникативной самостоятельностью, чем компоненты ССЦ. Информация, которая содержится в первой реплике ДЕ, не уступает по важности информации второй реплики.

Однако существуют ДЕ, которые можно трансформировать в ССЦ.

Чаще это происходит в том случае, когда вторая реплика ДЕ содержит продолжение мысли первой. При таком преобразовании, безусловно, имеет место изменение авторства. В этих ДЕ текстообразующая функция сочинительных союзов практически не отличается от той, которую они выполняют в ССЦ. То, что реплики ДЕ часто содержат разные субъектноречевые планы, делает в большинстве случаев невозможным трансформацию ДЕ в ССЦ. Текстообразующая функция сочинительных союзов в ДЕ такого типа приобретает черты, характерные в большей степени для диалогической речи. Так, противительный союз «но» соединяет сложное бессоюзное предложение первой диалогической реплики со сложным бессоюзным предложением второй:

—…Их молодость согревает нашу холодную старость, их беззаботность прогоняет наши заботы.

— Но их комната похожа на тюрьму: она так пуста (Л. Андреев. Дни нашей жизни.).

В данном случае актуализируется характерное для союза «но»

противительно-ограничительное значение, реализуется известная формула «событие В кладёт предел, прерывает течение события А». Так, союз «но», выполняя функцию возражения, обеспечивает прекращение повествовательного движения первой реплики, содержащей описание внутреннего состояния героев, и переход к описанию окружающей их объективной действительности, при этом информация, высказанная во второй реплике, становится более важной, чем информация первой, которая служит неким фоном для второго сообщения.

Сопоставительный союз «а» является «коннектором» бессоюзного сложноподчинённого предложения во второй:

- Он такой добрый: он сделал моему мальчику лук и стрелы.

- А она плакала со мной, когда была больна моя дочь (Л. Андреев, 1989:

190). Союз «а» как выразитель дистрибутивных отношений позволяет репликам воспроизвести ситуацию, расчленённую на равновеликие, аналогичные по содержанию, части, свидетельствуя о сосуществовании по крайней мере двух мнений, расширяющих представление и оценку происходящего.

Сочинительные союзы, использующиеся на стыке двух реплик ДЕ (чаще вопросительных) иногда приобретают значения эмоциональных частиц, что придаёт речи персонажей эмоциональность и приближает диалог художественного текста к живому разговору. Круг союзов, выполняющих конститутивную роль в организации текста в ДЕ значительно уже, чем в ССЦ. Хотя основные текстообразующие элементы в ДЕ и ССЦ одинаковы:

это союзы «и», «а», «но».

текстообразованию у союзов «а», «и», «но» иное. Самым сильным союзом в рамках текстообразования является союз «а». Помимо своей способности поворачивать разговор в разные направления этот союз выражает драматическое разобщение мнений персонажей, проявляя оппозитивную функцию, становится выразителем контраста и служит основным средством создания антитезы. Союз «а» в ДЕ часто выполняет так называемую «уравновешивающую функцию», которая обеспечивает сосуществование нескольких мнений по одной проблеме, выступает в роли обманчивой связки между репликами диалога, приводящей к семантической неожиданности, а также реализует введение в разговор реплики-совета. В конфронтации диалогических позиций союз «а» приобретает «уравновешивающую»

функцию, показывая равносильность этих позиций как самих по себе, так и по тем последствиям, которые из них вытекают, при этом нередко возникает ситуация легкого возражения, за счёт чего точка зрения, выражаемая в реплике-реакции, получает право на существование, но при этом она не отрицает позиции собеседника в реплике-стимуле, а просто корректирует его. Например:

Миронец. Нам с тобой, Николай Николаевич, поболее его беспокоиться надо. Попадём к нашим — смерть.

Самарин. А смерть куда ни взгляни (Л. Арбузов. Жестокие игры ).

Анафорическая «а»-связь характерна для художественного диалога ХХ века, она обеспечивает полифонию текстового пространства, позволяя персонажам высказаться и выполняя лирическую функцию, которая придаёт тексту музыкальную направленность.

Союз «а» имеет тенденцию использоваться в прерванных предложениях, входящих в состав монологической реплики. В ССЦ этот союз в основном выполняет тематическую функцию, иногда с оттенком касательства, обеспечивая переход от одной темы к другой и контрастную функцию: «здесь - там», «ментальное событие - объективная действительность». Анафорическая «а»-связь редко используется в художественных текстах монологического характера ХХ века. Это связано с её тяготением к текстам сказовой, фольклорной направленности, где она обеспечивает дескриптивную функцию как при описании портретной характеристики персонажа, так и при изображении окружающей обстановки.

Союз «и» в диалогическом единстве обладает меньшей самостоятельностью и слабыми возможностями организовывать текст. В прерванных репликах в сочетании с конкретизаторами союз «и» тяготеет к реализации функций, характерных для союзов «а», «но», т.е. тематической и делимитативной с эффектом смягчения. В реплике-реакции союз «и» часто фигурирует в отождествительной функции. Анафорическая «и»-связь используется в вопросно-ответных ДЕ, тем самым выполняя дескриптивную функцию, обеспечивая, например, портретную зарисовку.

Заметим, что в ССЦ самой сильной способностью «строить» текст обладает союз «и». Повествовательная функция является определяющей для этого союза, а причинно-следственные отношения, характерные для союза «и», позволяют строить текст по принципу сукцессивности, образуя равномерную и согласованную в своём протяжении речевую цепь. Например:

Она. А если это так, то вы, несомненно, главный врач данного санатория.

Он. И это не противоречит истине (А. Арбузов. Старомодная комедия).

Союз «и» может вносить в текст и оттенки драматизма, чаще в прерванных синтаксических конструкциях. Анафорическая «и»-связь выполняет как эпическую, так и лирическую стилистические функции в тексте, придавая повествованию определённую тональность.

Для союза «но» в диалогическом единстве характерна относительная самостоятельность, которая проявляется в возможности выражения возражения за счёт семантичности союза, когда реплика-реакция состоит только из служебного слова «но». Делимитативная функция союза «но»

осложняется созданием оппозиции не столько репликам собеседников, сколько самому реплицированию. В вопросительных репликах за счёт семантики сочинительного союза происходит усиление значимости вопроса, его акцентуализация:

Инна. Нет уж, если я когда-нибудь заберусь туда… Алексей Алексеевич. С этой песенки все начинают.

Инна. Но почему я — все?

Алексей Алексеевич. Это в прежние времена Ермоловы, Савины, Комиссаржевские умели...

Инна. Но почему я ничтожество?

Алексей Алексеевич. Интересно, кто же ты? (В. Розов. Обыкновенная история).

Союз «но» вносит оттенок яркого противопоставления в диалог-спор, усугубляя нежелание персонажа сравниться с толпой: при этом Инна не даёт возможности собеседнику завершить высказывание. Здесь делимитативная функция союза «но» реализуется в сочетании с функцией тематической, так как за прекращением одной линии повествования следует указание на развитие другой, в частности переключение на оценку личности Инны.

Союз «но» в ССЦ монологического типа в основном выполняет делимитативную функцию, которая перерастает в функцию «обрыва» в случае использования этого союза после графического сигнализатора паузы.

Например: Когда приближался срок, она не спала, она боялась — и хотела, чтобы поскорее: а вдруг на этот раз не будет — вдруг окажется, что она… Но ничего не оказывалось, внутри была яма, пусто (Е. Замятин. Уездное).

Обесценивающая функция союза «но» чаще реализуется с помощью вспомогательных языковых средств, например, частиц, выражающих ограничение: Естественно, что даже спустя год Астахов люто ненавидел покойного водителя, будь тот жив – собственными бы руками его растерзал. Но только терзать уже было некого… (О. Рой. В сетях интриг);

Впереди ждали месяцы депрессии и безделья, тысячи попыток найти новое место в жизни. Но только Небо не позволяло, с невероятной силой притягивало его к себе (Д. Машкова. Вкус неба).

Строевые текстообразующие функции сочинительных союзов в ДЕ осложнены стилистическими функциями, которые являются сопутствующими по отношению ко всем выше перечисленным, что способствует приближению художественного диалога к живой речи. Кроме того, текстообразующие функции могут граничить друг с другом.

Таким образом, очевидно, что сочинительные союзы в разных текстовых условиях проявляют различные функциональные возможности.

Текстообразующая функция сочинительных союзов осложняется в монологе как вторичном образовании по отношению к диалогу. Круг сочинительных союзов в ССЦ намного шире. Так, союз «или» часто фигурирует в художественных текстах, повествование в которых ведётся от лица псевдоавтора. Союз «или» встречается в ходе размышлений, а иногда и рефлексии персонажей, помогая автору раскрыть внутренний мир героев, показать динамику развития их мыслительной деятельности, тонкости проявления их переживаний. Союз «или» является сигнализатором появления у героя новой догадки или предположения, таким образом, он тяготеет к выполнению тематической функции. Также для этого союза характерны изобразительная функция, реализующаяся в случае описания сменяющих друг друга событий, и уточняющая функция.

Союзы «то…то», «однако», «зато» обладают слабой текстообразующей силой. В ССЦ монологического типа характерные для данных союзов функции, присущие им за счёт выражаемых ими значений, приближаются к описательной. Отсутствие этих союзов на стыке реплик ДЕ можно объяснить тем, что дескриптивная функция сочинительного союза не может реализоваться в диалоге из-за жанровых особенностей драматического текста.

Текстообразующая функция сочинительных союзов в сложной диалогической реплике идентична таковой в ССЦ монологического типа, тем не менее, имеется ряд особенностей. Так, использование союзов в адресованной речи, для которой характерны прерванные предложения и номинативы, позволяет им актуализировать новые значения, не проявляющиеся в сложном синтаксическом целом и диалогическом единстве.

Союзы, характерные для разговорной речи («а (не) то», «да», «да и»), союз «то есть» имеют тенденцию фигурировать в репликах диалога, имеющих структуру, сходную со структурой ССЦ, а также в монологических репликах, характерных для драматического и для эпического произведений.

В определённых условиях эти сочинительные союзы приобретают разнообразные оттенки значения, позволяющие им выполнять текстообразующую функцию, а также придавать тексту эмоциональную тональность, приближая речь персонажей художественного текста к живой речи людей, принадлежащих к определённому слою общества.

Разные сочинительные союзы могут использоваться в рамках одного ССЦ и ДЕ, создавая полифоничное текстовое пространство и насыщая текст множеством дополнительных значений.

Глава третья «Диалогические единства и сложные синтаксические целые с сочинительными союзами в английском языке» посвящена анализу текстообразующей функции сочинительных союзов в диалогическом единстве и ССЦ в оригинальном и переводном тексте.

Английские сочинительные союзы играют первостепенную роль, соединяя компоненты сложного синтаксического целого монологического характера и реплики диалогического единства и конструируя текст, характеризующийся свободным, «живым», лёгким синтаксисом, ориентированный на оппозитивный диалог.

В ряде случаев диалогическое единство с сочинительной связью можно преобразовать в сложное синтаксическое целое, т.е. они являются аналогичными, и функции, выполняемые ими, также не имеют явных отличий. Однако трансформации такого рода возможны не всегда, так как большую часть массива всех диалогических единств составляют ДЕ, не аналогичные сложному синтаксическому целому.

Круг английских сочинительных союзов, используемых на стыке диалогических реплик в ДЕ заметно уже, чем на стыке предложений в ССЦ.

Самой сильной текстообразующей способностью, несомненно, обладают союзы «and» и «but» как в ССЦ монологического характера, так и в ДЕ.

Например: He heard the maid run to and fro, he heard the bed creak as Eugenia climbed in. And then he heard the maid at his door, knocking softly, opening (A.

Byatt. Angels & Insects); She had barely discussed the matter with him, but there was an unspoken understanding that Jamie was still part of the family, as it were, and that by remaining in contact with Isabel, the chance of a resumption of the affair was at least kept alive. But the bond between them had gone deeper than that (Alexander McCall Smith. Friends, lovers, chocolate).

“Not helping. Think. How long were they together?” “Jeez, maybe seven, eight years –“ “But no kids, huh?”(Emma McLaughlin and Nicola Kraus. The Nanny Diaries).

“Did I?” said Isabel. “Well, maybe I did”.

“And perhaps what you meant to say is that there are some occasions when we must say that we just can’t be sure,” said Grace (Alexander McCall Smith.

Friends, lovers, chocolate).

Делимитативная, компенсирующая, обесценивающая функции союза «but» в ССЦ граничат с многочисленными стилистическими функциями. В ДЕ основной функцией союза «but» является функция возражения, которая также осложняется разнообразными значениями, нередко, в зависимости от типа диалога, в котором они функционируют.

Союз «and» как уникальный полифункциональный элемент текстообразования, способный на реализацию повествовательной, тематической и даже делимитативной функций в ССЦ монологического типа, в ДЕ выполняет уравновешивающую функцию, базирующуюся на сосуществовании различных мнений, нередко окрашенную контрастной стилистической функцией.

Важной отличительной особенностью употребления сочинительных союзов в диалогическом единстве являются вопросительные реплики, в которых союзы «and» и «but» приобретают статус эмоциональных частиц, чаще это происходит в специальных вопросах, когда союз находится в препозиции по отношению к вопросительному слову. Например:

- … he wants to destroy even Jesus and the Blessed Virgin, for this people. Imagine it! To destroy Jesus and the Blessed Virgin! the last thing they’ve got.

- But what does he say himself, that he wants to do? (D. Lawrence. The Plumed Serpent).

Случаи использования союзов-частиц в утвердительных по цели высказывания репликах единичны. Заметим, что появление такого пограничного явления как союзы-частицы в ДЕ связано с тем, что речь участников художественного диалога является максимально приближенной к естественному общению и должна содержать эмоциональные компоненты.

Анафорические союзные связи также в большей степени характерны для текста монологического характера, что связано, на наш взгляд, с их тяготением к выполнению повествовательной и изобразительной функций, которые не могут ярко проявиться в ДЕ.

Заметим, что причинно-следственные связи в диалогическом единстве передаются в основном союзом «and», который выполняет сукцессивную функцию как в утвердительных, так и в вопросительных репликах. Союз «and» синтаксически «лёгок», с его помощью разговор движется плавно, размеренно. Союз «so», также выразитель причинно-следственных отношений, который проявляет тяготение к представлению неких выводов, вытекающих из предыдущего компонента текстовой единицы, в разговорном диалоге не получает широкого распространения. Например: “I know that!” I said indignantly. Of course I didn’t.

“So why are you doing it?”(Lauren Weisberger. Everyone worth knowing).

Хотя в ССЦ монологического типа логическая функция союза «so»

способствует строгому построению текста. При этом повествование приобретает черты паузуальности. Средства перевода данного союза на русский язык разнообразны: сочинительный союз «и», вводные слова, наречия. Иногда союз «so» и вовсе опускается. Заметим, что переводчики избегают использования подчинительного союза «поэтому», чтобы сохранить свободный синтаксис сочинительной связи, не нарушить принцип логики. Это говорит об уникальности этого союза, невозможности его отождествления с подчинительным союзом. Союз «for» в случае тяготения к сочинительному требует в переводе слово «ведь», но ни в коем случае «потому что», что приводит к искажению текста оригинала, лишению его эмоциональной стороны, и, следовательно, приводит к неадекватному восприятию текста читателем. Природа союза «for» двойственна, он находится на границе подчинения и сочинения. Союз «for» тяготеет к сочинительному союзу, как правило, в том случае, когда используется на стыке предложений в ССЦ: The broken toys, rubbish and old car tyres that littered the Sprats' small front garden were hidden by a merciful covering of snow.

For once the house looked as neat and respectable as the others in the street (Sue Townsend. Numder Ten).

В адресованной диалогической речи текстообразующие функции сочинительных союзов практически не отличаются от текстообразующих функций в ССЦ монологического характера, хотя союз «and» проявляет большее тяготение к тематизации, осложнённой значением касательства именно в адресованной речи, а также характеризуется акцентуацией драматической стороны высказывания. Это связано с тем, что монологическая речь персонажа характеризуется сбивчивостью, могут иметь место внезапные переходы от одной теме к другой, в связи с чем на первый план выходит и эмоциональная составляющая.

В заключении обобщаются результаты, подводятся итоги исследования, формулируются основные выводы по диссертации и намечаются дальнейшие перспективы в разработке темы.

публикациях:

а) в изданиях, рекомендованных в ВАК РФ:

1. Рогожина, Т.А. К вопросу о средствах выражения причинноследственных отношений в русском и английском языках (на материале пьесы Б.Шоу «Дом, где разбиваются сердца») [Текст] // Известия ВУЗов.

Северо- Кавказский регион. Общественные науки. Вып. № 4 / Т.А. Рогожина.

- Ростов-на-Дону: СКНЦ, 2008. — С. 137 – 141.

2. Рогожина, Т.А. Сложное синтаксическое целое и диалогическое единство с сочинительными союзами // Известия Южного федерального университета / Т.А. Рогожина. – Ростов-на-Дону: ЮФУ, 2011. — С. 157 – 162.

3. Рогожина, Т.А. Сложное синтаксическое целое и диалогическое единство: системно-функциональный анализ // Гуманитарные и социальные науки. 2011. № 6 [URL: http://hses-online.ru/] 4. Рогожина, Т.А. Специфика сочинительной связи в сложном синтаксическом целом (на материале русского и английского языков) [Текст] // Язык. Дискурс. Текст: II Международная научная конференция, посвященная юбилею доктора филологических наук, профессора Г. Ф.

Гавриловой): Труды и материалы. Ч. II / Т.А. Рогожина. - Ростов-на-Дону:

РГПУ, 2005. — С. 72 – 76.

5. Рогожина, Т.А. Особенности функционирования сочинительных союзов в сложном синтаксическом целом (на материале русского и английского языков) [Текст] // Язык как система и деятельность: Материалы Всероссийской научной конференции, посвященной 80-летию проф. Ю.А.

Гвоздарева) / Т.А. Рогожина. - Ростов-на-Дону: Сигма, 2005. — С. 218 – 221.

6. Рогожина, Т.А. К вопросу о теории соответствий и трансформаций в переводе. Синтаксические замены [Текст] // Образование и наука – основной ресурс третьего тысячелетия: Материалы юбилейной международной научно-практической конференции (13 ноября 2006 года) / Т.А. Рогожина. Ростов-на-Дону: ИУБиП, 2006. — С. 625 – 630.

7. Рогожина, Т.А. Сложные предложения с союзом «FOR» [Текст] // Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках: Материалы IX научнопрактической конференции / Т.А. Рогожина. - Ростов-на-Дону: РИНЯЗ, 2007.

— С. 287 – 291.

8. Рогожина, Т.А. Противительные союзы «but», «но» и особенности выражаемых ими отношений в сложном синтаксическом целом (на материале пьесы Б.Шоу «Дом, где разбиваются сердца») [Текст] // Язык.

Дискурс. Текст: Материалы III международной научной конференции (5 – апреля 2007 г.) / Т.А. Рогожина. - Ростов-на-Дону: ЮФУ, 2007. — С. 306 – 308.

9. Рогожина, Т.А. Текстообразующая функция сочинительных союзов «и», «а», «но» в сложном синтаксическом целом [Текст] // Коммуникативная парадигма в гуманитарных науках: Материалы XII научно-практической конференции (8 ноября 2008 года) / Т.А. Рогожина. - Ростов-на-Дону:

РИНЯЗ, 2008. — С. 333 – 339.

10. Рогожина, Т.А. Роль синтаксических замен в исследовании метапоэтики сказок Оскара Уальда [Текст] // Метапоэтика: Сборник статей научно-методического семинара «Textus: Текст как явление культуры» / Т.А.

Рогожина. – Ставрополь: СГУ, 2008. — С. 276 – 281.

11. Рогожина, Т.А. Текстообразующая функция сочинительного союза «а» в диалогическом единстве (на материале русской драмы начала XX века) // Континуальность и дискретность в языке и речи. Материалы 2-ой Международной научной конференции / Т.А. Рогожина. – Краснодар: КубГУ, 2009. – С. 118- 12. Рогожина, Т.А. К вопросу об особенностях текстообразующей функции сочинительного союза «AND» в диалогическом единстве (на материале романа Д.Г. Лоуренса «Пернатый змей») // Лингвистика: традиции и современность / Т.А. Рогожина. – Ростов-на-Дону: ЮФУ, 2009. — С. 219 – 221.



 
Похожие работы:

«Елисеев Вячеслав Сергеевич ИДЕОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ФРАГМЕНТА ПОЛЯ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОЦЕНОЧНОГО ОТНОШЕНИЯ В АРАБСКОМ ЯЗЫКЕ В СОПОСТАВЛЕНИИ С РУССКИМ Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2013 1 Работа выполнена в Российском университете дружбы народов на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Научный...»

«ТАУКЕНОВА АЙГУЛЬ МУРАТОВНА Функционирование заимствованных фразеологических единиц русского, казахского, английского и французского языков в аспекте семантики (на фразеографическом, лексикографическом материале и материале СМИ Республики Казахстан) Специальность 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Челябинск 2008 Работа выполнена на кафедре русского...»

«КАБАЧЕНКО Екатерина Геннадьевна МЕТАФОРИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ БАЗИСНЫХ КОНЦЕПТОВ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Екатеринбург – 2007 2 Работа выполнена в ГОУ ВПО Уральский государственный педагогический университет Научный руководитель : заслуженный деятель науки РФ, доктор филологических наук, профессор Чудинов Анатолий Прокопьевич Официальные оппоненты : доктор филологических...»

«АЛУАРТ ДЕ ЛЯ КРУС Маэ Флорентина ЛИНГВОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ПРЕДМЕТНОЙ ЛЕКСИКИ КУБИНСКОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА НА ФОНЕ КАСТИЛЬСКОГО Специальность 10.02.05 – романские языки Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Воронеж – 2012 2 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Волгоградский государственный университет Научный руководитель : доктор...»

«Барсукова Вероника Владимировна РУССКИЙ ГАЗЕТНЫЙ ДИСКУРС ТОТАЛИТАРНОЙ ЭПОХИ В ЕГО ОБУСЛОВЛЕННОСТИ МЕНЯЮЩЕЙСЯ ПАРТИЙНОЙ ИДЕОЛОГИЕЙ (на материале статей и заметок экономической тематики) Специальность 10.02.01 – русский язык Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Пермь 2011 1 Работа выполнена в ФГБОУ ВПО Пермский государственный национальный исследовательский университет Научный руководитель : доктор филологических наук, доцент...»

«ШЕВЧЕНКО Алексей Сергеевич ТЕАТРАЛЬНЫЙ ДИСКУРС: СТРУКТУРА, ЖАНРЫ, ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ (на примере русского, английского, бурятского языков) Специальность 10.02.19 – Теория языка Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Санкт-Петербург-2012 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Санкт-Петербургский государственный университет...»

«ГОЛИМБИОВСКАЯ ЕЛЕНА СЕРГЕЕВНА Структурные и функциональные особенности анафонических феноменов в стихотворной речи Специальность: 10.02.19 – теория языка Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Пермь – 2014 2 Работа выполнена на кафедре лингвострановедения и коммуникации ФГБОУ ВПО Ульяновский государственный университет Научный руководитель Доктор филологических наук, профессор Пузырёв Александр Владимирович (ФГБОУ ВПО Ульяновский...»

«АГЛЕЕВА Зухра Равильевна ФРАЗЕОЛОГИЗАЦИЯ СЛОЖНОПОДЧИНЁННЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ КАК КОГНИТИВНО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА специальность 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук Белгород 2012 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Астраханский государственный университет (Астраханский государственный университет) Научный...»

«Капишева Татьяна Юрьевна Опыт сопоставления структурно-семантических и когнитивных категорий в русской и немецкой фитонимной фразеологии 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Уфа 2009 Работа выполнена на кафедре общего языкознания Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Башкирский государственный...»

«РАДЖАБОВА Разият Гамзатовна ФОНЕТИЧЕСКИЕ, МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ САЛТИНСКОГО ГОВОРА АВАРСКОГО ЯЗЫКА (по данным речи села Аркас) 10.02.02. – языки народов Российской Федерации (кавказские языки) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Махачкала – 2012 Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Дагестанский государственный педагогический...»

«УНАГАЕВ Владимир Сергеевич СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА АЭРОКОСМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В СМИ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА) Специальность 10.02.04 – Германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Санкт-Петербург – 2013 Диссертация выполнена на кафедре немецкой филологии Филологического факультета федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего...»

«Михайлова Татьяна Александровна СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ “ИОСИФА И АСЕНЕФ” И “КНИГИ ИУДИФИ”: ПРОБЛЕМА ЛИТЕРАТУРНОЙ ЗАВИСИМОСТИ И ИДЕЙНОЙ ПОЛЕМИКИ Специальность 10.02.14 – Классическая филология, византийская и новогреческая филология АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2011 Работа выполнена в Институте высших гуманитарных исследований им. Е.М. Мелетинского Российского государственного гуманитарного...»

«Айтасова Сания Ибрагимовна СИСТЕМА СРЕДСТВ ЭВФЕМИЗАЦИИ В ТВОРЧЕСТВЕ Н.В. ГОГОЛЯ 10.02.01 – русский язык Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Самара – 2013 Работа выполнена в ФГБОУ ВПО Поволжская государственная социально-гуманитарная академия доктор филологических наук, профессор Научный руководитель : Иванян Елена Павловна Официальные оппоненты : Венгранович Марина Александровна, доктор филологических наук, профессор кафедры...»

«ЧЕРНОВА Оксана Евгеньевна КОНЦЕПТ ТРУД КАК ОБЪЕКТ ИДЕОЛОГИЗАЦИИ 10. 02. 01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Екатеринбург 2004 Работа выполнена на кафедре риторики и стилистики русского языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Уральского государственного университета им. А. М. Горького Научный руководитель : доктор филологических наук, профессор О. А. Михайлова...»

«ПРОСЯННИКОВА ОЛЬГА ИГОРЕВНА Синкретические формы типа существительное/глагол в английском языке Специальность 10.02.04 – Германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Санкт-Петербург - 2013 Работа выполнена в Автономном образовательном учреждении высшего профессионального образования Ленинградский государственный университет имени А.С. Пушкина Официальные оппоненты : Воронцова Татьяна Ивановна доктор филологических наук,...»

«ФИЛАТОВА Ксения Леонидовна КОГНИТИВНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЗРИТЕЛЬНОЙ МЕТАФОРЫ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И В РУССКОМ ЯЗЫКАХ 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Екатеринбург – 2009 Работа выполнена в ГОУ ВПО Уральский государственный педагогический университет Научный руководитель : заслуженный деятель науки РФ, доктор филологических наук, профессор Чудинов Анатолий...»

«ШАЛИНА Ирина Владимировна УРАЛЬСКОЕ ГОРОДСКОЕ ПРОСТОРЕЧИЕ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН 10.02.01 – русский язык Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Екатеринбург 2010 1 Работа выполнена на кафедре риторики и стилистики русского языка Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Уральский государственный университет имени А. М. Горького Научный консультант : доктор филологических наук, профессор...»

«Должикова Светлана Николаевна ОРГАНИЗАЦИЯ ИНФОРМАЦИИ В ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ МАРКЕТИНГ: ИНТЕРПРЕТАЦИОННЫЙ И СИСТЕМООБРАЗУЮЩИЙ АСПЕКТЫ 10.02.19 – Теория языка Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Краснодар – 2009 2 Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета Научный консультант : доктор филологических наук, профессор Немец Георгий Павлович Официальные оппоненты : доктор...»

«НИКОЛАЕВА Светлана Вячеславна СТРУКТУРА СТИХОТВОРНОГО ТЕКСТА В АСПЕКТЕ ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ ИНТЕРПРЕТАЦИИ (на материале английского сонета XVI-XIX вв.) Специальности 10.02.19 – теория языка 10.02.04 – германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ростов-на-Дону – 2012 Работа выполнена на кафедре английской филологии ФГАОУ ВПО Южный федеральный университет Научный руководитель : доктор филологических наук, профессор...»

«КОЛЯДИН Евгений Андреевич ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЙ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ СВОД КАК ТИП ТЕКСТА 10. 02. 04 – Германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Нижний Новгород 2012 Работа выполнена на кафедре английской филологии ФГБОУ ВПО Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова Научный руководитель : кандидат филологических наук, доцент ОТРОШКО Лариса Михайловна, профессор кафедры английской филологии...»






 
© 2013 www.diss.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты, Диссертации, Монографии, Методички, учебные программы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.